Redimir

French translation: 1) en les libérant 2) racheter

10:50 Dec 24, 2017
Spanish to French translations [Non-PRO]
Economics
Spanish term or phrase: Redimir
Bonjour à toutes et à tous,

Je suis un étudiant en traduction et je bloque sur un terme figurant dans un par un économiste colombien.
Il s'agit du verbe REDIMIR (échanger, racheter, ... ?) utilisé dans ce contexte :

Cas n°1 :

Si el precio del oro en el mercado libre es superior al precio de conversión fijado por el banco, los tenedores de los billetes obtendrán beneficio redimiéndolos, es decir, comprando oro al banco y vendiéndolo en el mercado libre.

Cas n°2 :

Con el oro o la plata recibidos a la presentación de la letra, el beneficiario podía llevar a cabo sus negocios en París; pero también podía abstenerse de redimir la letra y usarla directamente en sus transacciones.

http://luisguillermovelezalvarez.blogspot.fr/2014/10/la-desm...

Merci,

Yacine
Yacine-2019
France
Local time: 13:21
French translation:1) en les libérant 2) racheter
Explanation:
Bonjour Yacine, pour le premier cas, il s'agit d'un contexte économique. Libérer des fonds ou des titres par virements libératoires. Il convient de conserver le sens *libérer* dans ce cas. Pour le cas numero deux, je conserverais le sens général du verbe, *racheter* . Joyeuses fêtes!
Selected response from:

Clément Beury
Argentina
Local time: 13:21
Grading comment
Merci beaucoup Clément ! Je vous souhaite une belle année de traduction !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
41) en les libérant 2) racheter
Clément Beury


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1) en les libérant 2) racheter


Explanation:
Bonjour Yacine, pour le premier cas, il s'agit d'un contexte économique. Libérer des fonds ou des titres par virements libératoires. Il convient de conserver le sens *libérer* dans ce cas. Pour le cas numero deux, je conserverais le sens général du verbe, *racheter* . Joyeuses fêtes!

Clément Beury
Argentina
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci beaucoup Clément ! Je vous souhaite une belle année de traduction !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search