cocina lugareña

French translation: cuisine traditionnelle (ou régionale)

00:57 Feb 18, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Cooking / Culinary / Restaurant
Spanish term or phrase: cocina lugareña
"el sabor de la cocina lugareña".
Il s'agit de la description d'un restaurant. Je pense à "cuisine du terroir" comme traduction. Des idées ? Merci.
Virginie T
Local time: 10:20
French translation:cuisine traditionnelle (ou régionale)
Explanation:
Prenons l'exemple des fameux restaurants de Lyon - les authentiques bouchons lyonnais - Regardez ce que disent les espagnols à ce sujet:
"Sólo en Lyon [...] tiene una gastronomía internacionalmente admirada y un tipo de restaurante llamado “bouchon” donde se desarrolla una cocina lugareña muy exquisita." (http://www.todoparaviajar.com/noticia_detalle.php?id=237&sec...

Il s'agit tout simplement d'une cuisine traditionnelle de la région où se trouve le restaurant en question (de Lyon, dans ce cas), que ce soit une grande ville, un petit village ou encore la pleine campagne.
Mais "cuisine du terroir" me semble aussi bien!
Selected response from:

Sonia da Costa
Local time: 09:20
Grading comment
Merci à tous, j'ai opté pour régionale.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6cuisine traditionnelle (ou régionale)
Sonia da Costa
5cuisine du terroir
Mamie (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
cuisine traditionnelle (ou régionale)


Explanation:
Prenons l'exemple des fameux restaurants de Lyon - les authentiques bouchons lyonnais - Regardez ce que disent les espagnols à ce sujet:
"Sólo en Lyon [...] tiene una gastronomía internacionalmente admirada y un tipo de restaurante llamado “bouchon” donde se desarrolla una cocina lugareña muy exquisita." (http://www.todoparaviajar.com/noticia_detalle.php?id=237&sec...

Il s'agit tout simplement d'une cuisine traditionnelle de la région où se trouve le restaurant en question (de Lyon, dans ce cas), que ce soit une grande ville, un petit village ou encore la pleine campagne.
Mais "cuisine du terroir" me semble aussi bien!



    Reference: http://www.jedecouvrelafrance.com/f-2708.rhone-bouchon-lyonn...
Sonia da Costa
Local time: 09:20
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à tous, j'ai opté pour régionale.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  memonic: Régionale pour faire ressortir l'idée de "LUGAR[eña]"
2 hrs
  -> Merci!

agree  Interlangue (X)
5 hrs
  -> Merci!

agree  Luisa Pena Montero
5 hrs
  -> Merci!

agree  Viviane ABREU DE MATOS: cuisine régionale
5 hrs
  -> Merci!

agree  Robintech: régionale ou locale
6 hrs
  -> Merci (oui, locale aussi)!

agree  boris_sacchi
8 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cuisine du terroir


Explanation:
:-)

Mamie (X)
Spain
Local time: 09:20
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search