GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:27 Feb 21, 2007 |
Spanish to French translations [Non-PRO] Computers: Hardware | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: maria gomez Local time: 07:03 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | surveillance |
| ||
4 | monitoring/monitorisation |
|
monitoring/monitorisation Explanation: Tu as le choix entre l'anglais francisé très courant (même dans le domaine hospitalier) ou le mot franco-français. (voir exemples). Reference: http://manageengine.adventnet.com/products/netflow/french/in... Reference: http://www.edgb2b.com/logiciel_monitorisation_reseau-mt. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
surveillance Explanation: hay doble empleo aquí, monitorización se traduce en francés por surveillance, así que poniéndolo una sola vez bastará. Tenían que haber escrito Monitorización y vigilancia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.