GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:48 Sep 11, 2013 |
Spanish to French translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / Description d'un auditorium | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Clément Beury Argentina Local time: 00:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | montage du décor |
| ||
3 | chargement de la scène |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
chargement de la scène Explanation: Si c'est une scène au sens général, je pense que c'est la bonne traduction, il manque du contexte pour en être complètement sûr s'il s'agissait d'un théatre, alors il s'agirait sans doute de la zone d'accès au plateau On entend par plateau l'ensemble du plancher où se trouve la scène. Donc, c'est par là que se "charge" les équipements mais notez que charger à une signification bien précise dans le cadre du théatre Reference: http://theatretec.chez.com/Glossaire.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
montage du décor Explanation: l’accès au périmètre de montage du décor. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.