al que dios se lo dio, san pedro se lo bendiga

French translation: tout ce qui tombe du ciel est béni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:al que dios se lo dio, san pedro se lo bendiga
French translation:tout ce qui tombe du ciel est béni
Entered by: Martine Joulia

13:29 Sep 25, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / proverbe?
Spanish term or phrase: al que dios se lo dio, san pedro se lo bendiga
il s'agit d'un dialogue entre joueurs qui se conratulent sur la chance que l'un d'eux vient d'avoir. Attention: espagnol de Cuba...

CARLOS: Mira esto, vaya, aquí tienen

AMIGOTE 3: Esto es pa’ mí.

CARLOS: Cóbrate

AMIGOTE 1: Entra con lo mío, dale…

AMIGOTE 3: Tu siempre sales ganando, cabrón.

AMIGOTE 1: Al que Dios se lo dio…
limule
Local time: 00:26
tout ce qui tombe du ciel est béni
Explanation:
...me semble-t-il...

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2012-09-25 13:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ce n'est pas tout à fait ça il est vrai, mais on n'est pas loin.
Selected response from:

Martine Joulia
Spain
Local time: 00:26
Grading comment
J'adhère! Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tout ce qui tombe du ciel est béni
Martine Joulia
4C'est ça être beni des dieux
Clément Beury
3Quand on est bien, il faut s’y tenir
Yael Margareto
Summary of reference entries provided
Histoire de Don Quichotte
Victor Santos

Discussion entries: 5





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tout ce qui tombe du ciel est béni


Explanation:
...me semble-t-il...

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2012-09-25 13:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ce n'est pas tout à fait ça il est vrai, mais on n'est pas loin.


Martine Joulia
Spain
Local time: 00:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
J'adhère! Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Santos: Astucieux
11 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Quand on est bien, il faut s’y tenir


Explanation:
http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=5811...

Yael Margareto
Local time: 00:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
C'est ça être beni des dieux


Explanation:
il existe une expression courante "tu es beni des dieux", pour designer quelqu'un de tres chanceux mais pour respecter la construction impersonnelle espagnole et la connotaion religieuse, je pense au demonstratif "ça" qui reprend bien le sens de la maxime.


    Reference: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/%C3%AAtre_b%C3...
Clément Beury
Argentina
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


25 mins
Reference: Histoire de Don Quichotte

Reference information:
"al que dios se lo dio, san pedro se lo bendiga" m'a vaguement rappelé un passage de Don Quichotte. Je n'ai pas cet ouvrage chez moi alors je ne peux pas retrouver exactement la formulation mais j'ai trouvé dans Google books un ouvrage consacré à Don Quichotte qui dit ceci (réplique de Don Quichotte au Chevalier de la Blanche Lune):

"Saint-Pierre bénisse celui que Dieu aura choisi" (=celui qui sortira vainqueur du duel qu'ils s'apprêtent à se livrer)

Par extension, on peut traduire "al que dios se lo dio, san pedro se lo bendiga" par "Saint-Pierre bénisse celui à qui Dieu l'a donné/a donné quelque chose"


    Reference: http://books.google.fr/books?id=4NbHaMHWQKoC&pg=PA463&lpg=PA...
Victor Santos
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search