cálido estilo europeo

French translation: son chaleureux/accueillant style européen

11:27 Jul 31, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / urbanismo, arquitectura
Spanish term or phrase: cálido estilo europeo
contexto general: se describe un centro de esquí en la Patagonia argentina
contexto de la frase: la calidez y la gastronomía regional son cualidades que lo hacen atractivo

"su cálido estilo europeo, sus platos regionales, sus chocolates, lo convierten en un sitio ideal..."
Daniela Vitancourt
Argentina
French translation:son chaleureux/accueillant style européen
Explanation:
otra opcion...
Selected response from:

Béatrice Noriega
France
Local time: 15:40
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7son chaleureux/accueillant style européen
Béatrice Noriega
3 +4son atmosphère chaleureuse très européenne
Sara M
3son charmant cachet européen
Nathalie Warner


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
son charmant cachet européen


Explanation:
suggestion

Nathalie Warner
France
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
son chaleureux/accueillant style européen


Explanation:
otra opcion...

Béatrice Noriega
France
Local time: 15:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
45 mins

agree  Lota Moncada
45 mins

agree  Egmont
52 mins

agree  Laura Silva: parfait!
2 hrs

agree  Enrique Huber (X)
10 hrs

agree  Sylvia Moyano Garcia
14 hrs

agree  Alexia Marmont
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
son atmosphère chaleureuse très européenne


Explanation:
pour mettre mon grain de sel...
et donner une tournure un peu "marketing"..



Sara M
Local time: 15:40
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Daia
6 hrs

agree  aurelie garr
9 hrs

agree  Marie Burel (X)
19 hrs

agree  Manuela Mariño Beltrán (X)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search