GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:34 Dec 19, 2013 |
Spanish to French translations [Non-PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martine Joulia Spain Local time: 05:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | être dans le rouge / être à découvert (l'entreprise) |
| ||
5 | être dans le rouge / être à découvert |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
être dans le rouge / être à découvert (l'entreprise) Explanation: "corporativo" n'a pas besoin d'être traduit. On doit bien savoir, de par le contexte, que c'est l'entreprise qui est concernée. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
être dans le rouge / être à découvert Explanation: C'est une expression que l'on utilise seulement pour exprimer l'état des situations financières, qu'elles soient d'une personne ou d'une entreprise. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.