05:22 Sep 3, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Science - Science (general) / Hydrology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DLyons Ireland Local time: 11:15 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
chaotic jumble / farrago Explanation: Personally, I don't think your author had checked out the meaning of the word. But the sense is clear. First I thought of words like: mishmash hodgepodge patchwork But then I decided that the situation calls for a sense of movement and drama (even though I never saw a piece of legislation running around). Here's the definition of 'farrago' from my desktop version of Merriam Webster: Main Entry:far£ra£go Pronunciation:f**r*(*)g*, -r*(-, -ra(- Function:noun Inflected Form:-es Etymology:Latin farragin-, farrago mixed fodder for cattle, mash, mixture, from far spelt * more at BARLEY 1 : MIXTURE, MEDLEY *a farrago of protein, fiber, and mineral salts— New Yorker* 2 a : a confused, disordered, or irrational assemblage (as of words or ideas) *his farrago of facts would need sifting— O.W.Holmes *1935* *arranged as *South is London of Brighton* they make a farrago which |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a parade of [rules/regulations/norms] Explanation: Or perhaps "a miscellaneous parade of rules". I understand the Spanish usage is very lax. Some more context would be helpful, but your concept of "scattered regulations" seems to be the idea. From my native Spanish viewpoint, such an usage does not sound too pedantic or particularly odd. The other possible (less likely?) interpretation could be that these "regulations" start "going away" or "scattering away" and disappearing. Now that I wrote the above, it'd very useful to have more context, as that second option would actually match better the basic meaning of "diáspora", even if taken figuratively. Good luck! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-09-03 06:57:31 GMT) -------------------------------------------------- The other possibilities could go in the direction of "a proliferation of regulations", or if you want "a mogollón" (colloquial register intended... ;-) "rules and regulations in droves" "aplenty" or your original "myriad of rules". Such an usage (a bit stretched) may be sustained with a google search: https://www.google.com/search?q="una diáspora de"&ie=utf-8&o... https://actualidad.rt.com/actualidad/211297-farc-acuerdo-rec... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
propagation/"cascading" of rules from different hierarchies Explanation: One finds this sort of statement in computerised rule modeling studies. That's a very different are but it seems like the effect he is describing. Cascading in brackets might work as it gives an image from hydrology. |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|