Muchos tienen por ancho de escaparate, menos módulos.

English translation: Many have fewer modules/units across the width of the shop window/per width of shop window

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Muchos tienen por ancho de escaparate, menos módulos.
English translation:Many have fewer modules/units across the width of the shop window/per width of shop window
Entered by: liz askew

20:38 Aug 11, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Retail
Spanish term or phrase: Muchos tienen por ancho de escaparate, menos módulos.
This is part of list of instructions for a shop window display for a clothing chain in Spain, where it is explaining how to assemble the units. I really can't work out what is meant by this at all so any suggestions would be appreciated.
Here are the instructions that go before and after if that helps at all.

Centrar la decoración con respecto al espacio de escaparate
*Muchos tienen por ancho de escaparate, menos módulos.*
Seguir las instrucciones de montaje de módulos en función de lo que recibáis.


Thanks
Jill Renwick
Local time: 10:23
Many have fewer modules across the width of the shop window/per width of shop window
Explanation:
a start

the first one makes more sense!

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-08-11 21:37:28 GMT)
--------------------------------------------------

I suppose

módulo = unit!!
Selected response from:

liz askew
United Kingdom
Local time: 10:23
Grading comment
Thanks very much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4more units to be used centrally than across full (width of) window
Yvonne Gallagher
2 +1Many have fewer modules across the width of the shop window/per width of shop window
liz askew


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Many have fewer modules across the width of the shop window/per width of shop window


Explanation:
a start

the first one makes more sense!

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-08-11 21:37:28 GMT)
--------------------------------------------------

I suppose

módulo = unit!!

liz askew
United Kingdom
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks very much for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Petzall
27 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
more units to be used centrally than across full (width of) window


Explanation:
OR
focus of units to be used in central area of window display with fewer used at the sides
OR
more units to be used centrally with fewer across the full width of the window

the previous instruction is about centralising the decoration (which catches the eye better) so main focus in central part of window

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 10:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search