desde sus enfáticos años y su sintética voz de adolescente

English translation: plain-spoken teenage attitude and tone

11:21 Jul 15, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / novel
Spanish term or phrase: desde sus enfáticos años y su sintética voz de adolescente
Hola a todos,

I am currently translating a historical novel about las trece rosas, as part of an applied literary translation program. I can't make much sense of this sentence in English, so any help would be appreciated.

-?A ti también te han echado?- dijo Lolita, desde sus enfáticos años y su sintética voz de adolescente, a la chica de la combinación rosa que reposaba en el umbral de su comedor. Apoyada sobre su mano derecha.

It doesn't make sense to say from her emphatic years and in her synthetic teenage voice. I also have found many translations for the word "el umbral", would threshold work?

All the best,

Emily.
Emily Staunton (X)
Ireland
Local time: 18:40
English translation:plain-spoken teenage attitude and tone
Explanation:
I would rephrase it as follows:
"Did they kick you out too?" Lolita, in plain-spoken teenage attitude and tone, addressed the girl in the pink slip dress who was leaning her right hand against the dining room threshold.
Selected response from:

Paula Sepúlveda (X)
Spain
Local time: 19:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3with (her) teenage intensity and her synthetic adolescent voice
Cecilia Gowar
4 +1plain-spoken teenage attitude and tone
Paula Sepúlveda (X)
3starting with her passionate years as a fast-talking adolescent
Barbara Cochran, MFA
3with her bombastic and abridged teen voiced
Juan Arturo Blackmore Zerón
3with her emphatic teenage voice, paradoxically synthetic, devoid of emotion, in its intensity
JohnMcDove
3with her teenage overconfidence and affected tone
Clarkalo


Discussion entries: 8





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
starting with her passionate years as a fast-talking adolescent


Explanation:
A synonym of "sintético" refers to something that is rushed or hurried.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2019-07-15 12:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

It also might mean that she expressed herself impolitely.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2019-07-15 12:14:57 GMT)
--------------------------------------------------

It also might mean that she had a shrill voice.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 13:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Carol Gullidge: why "starting"?
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
with (her) teenage intensity and her synthetic adolescent voice


Explanation:
I do not know why the author chose ¨syntethic¨, probably to mean¨blunt¨ or not well modulated, but I believe it should be translated as such.


Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 227

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish: intensity, or fervour. As you say, the voice isn't well modulated yet, so could be described as shrill seeing it's combined with intensity/fervour.
15 mins
  -> Thanks Franglish! Fervour is a good option too!

agree  Andrea Sacchi
1 hr
  -> Thanks Andrea!

agree  JohnMcDove: My take is that the author is playing with the contradiction. I.e., "passionate and intense" vs "synthetic" "desprovista de cualquier emoción". The author is playing, like if I say, "No soy apasionado ni frío, sino todo lo contrario"... Or some such.
4 hrs
  -> Not sure about that John but thanks!!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
with her bombastic and abridged teen voiced


Explanation:
My opinion.

Umbral: threswhold, lintel.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 12:40
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
with her emphatic teenage voice, paradoxically synthetic, devoid of emotion, in its intensity


Explanation:
¿A ti también te han echado?- dijo Lolita, desde sus enfáticos años y su sintética voz de adolescente, a la chica de la combinación rosa que reposaba en el umbral de su comedor. Apoyada sobre su mano derecha.

"Have you too been thrown out?" -- said Lolita, with her emphatic teenage voice, paradoxically synthetic, [devoid of emotion], in its uniform intensity, to the girl in the pink slip resting on the threshold of her dining room. Leaning on her right hand.

I give this "literal" interpretation, in case this is helpful at all.

It seems to me that "sus enfáticos años", full of intensity and passion migh be "flat" in terms of nuances of expression, strong, soft, interested, apathetic... I.e., the short age of Lolita gives her that "pulsion" or intensity, but being at the same level of "stridency" it becomes "synthetic" lacking real emotion and nuances, lacking color and connotations.

That is how I read this "synthetic" term. It could be that it is used ironically as in the opposite of "devoid of emotion", but rather the exact opposite.

That's why I gave my agreement to Cecilia, as using the same term gives the freedom to the reader to interpret it as he wants.

Examples of usage of "voz sintética" can be found at CREA:

http://corpus.rae.es/creanet.html

- ¿Hacia dónde cree usted que debería conducir? -preguntó Carlos Rodó a su espalda, con la [***]voz sintética[***], desprovista de cualquier emoción, que solía utilizar con sus pacientes.

AÑO: 1988
AUTOR: Millás, Juan José
TÍTULO: El desorden de tu nombre
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 07.Novela
PUBLICACIÓN: Alfaguara (Madrid), 1994

The other idea is that "voz sintética" is an expression able to "synthetize" an idea or concept in a very terse way. (It might be what is meant in this context, but it seems a less plausible interpretation, in my view.)

E.g.:

Es decir, un símbolo es fácil de interpretar cuando conocemos previamente su significado y perdón por la perogrullada, que no lo es tanto. Otra cosa es la [***]expresión sintética[***] de una idea, buscando un lema, como el "Perfundet omnia luce" de la medalla profesoral.

AÑO: 2000
AUTOR: Beltrán Martínez, Antonio
TÍTULO: Pueblos de Aragón II
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 02.Historia
PUBLICACIÓN: Institución Fernando el Católico (Zaragoza), 2000

N.B.: Libertas perfundet omnia luce (Freedom bathes everything with light)

At any rate, I hope I shed some light with this contribution.

Saludos cordiales.





JohnMcDove
United States
Local time: 10:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
plain-spoken teenage attitude and tone


Explanation:
I would rephrase it as follows:
"Did they kick you out too?" Lolita, in plain-spoken teenage attitude and tone, addressed the girl in the pink slip dress who was leaning her right hand against the dining room threshold.


Paula Sepúlveda (X)
Spain
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lester Tattersall: This could be it. "sintética" - que sintetiza, hablar claro, not beat around the bush.
2 days 20 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
with her teenage overconfidence and affected tone


Explanation:
another option for you :-)

Clarkalo
United States
Local time: 13:40
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search