“finalidad sin fin”

English translation: \"purposive without purpose\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:“finalidad sin fin”
English translation:\"purposive without purpose\"
Entered by: Wendy Gosselin

13:37 Dec 13, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
Spanish term or phrase: “finalidad sin fin”
This is apparently a phrase of Kant's. Plenty of hits for it, in relation to belleza, on the internet, but I can't find the saying in English:

La práctica de nuestro curador también se opone al estandarte kantiano de la “finalidad sin fin” (en el cual se enraizaron los relatos teleológicos y modernos del arte).

Thanks!
Wendy Gosselin
Argentina
Local time: 17:39
"purposive without purpose"
Explanation:
Diría que la expresión equivalente podría ser purposive without (any definite/determinig) purpose.

Ver por ejemplo;


La belleza es “la forma de la finalidad de un objeto en cuanto es percibida en él sin representación de un fin, esto es, cuando el juicio de apreciación “está fundado en una finalidad meramente formal, es decir, en una finalidad sin fin”.


The four moments of the beautiful are then explicitly seen as being limitations on the conditions under which this judgment can take place (no interest, purposive without determining purpose, etc.); all these Kant summarizes by saying that the judgments are formal only, lacking all 'matter'
https://www.iep.utm.edu/kantaest/

Kant claims that the beautiful has to be understood as purposive, but without any definite purpose.
https://www.iep.utm.edu/kantaest/

Aesthetic judgment is purposive without purpose in that it takes the form of a cognitive judgment, but doesn't actually subsume the aesthetic object under a concept. 
https://amp.reddit.com/r/askphilosophy/comments/3p6cdn/can_s...
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 21:39
Grading comment
this seems right! Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4infinite finality
philgoddard
4infinite progress
Katarina Peters
3endless finality
Sara Fairen
3"purposive without purpose"
Chema Nieto Castañón
2An end without an end
ormiston


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
infinite finality


Explanation:
I think this is better than Sarah's suggestion because the repetition of "fin" emphasises the deliberate paradox of the German, which is probably "endlose Endlichkeit". I haven't found the original quote, but this does get quite a lot of hits.
http://www.google.com/search?ei=d5XzXe5mybSzBZCru9AG&q=kant ...
"Endless finality" is less effective because the first word is Germanic in origin, and the second is Romance. This is not a problem in Spanish, of course.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
An end without an end


Explanation:
Kant (!) find the quotation either, only relating to means or an end in itself. My suggestion makes for a nice soundbite but is this the meaning?!

ormiston
Local time: 21:39
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
endless finality


Explanation:
https://books.google.co.uk/books?id=QzmdO8j9lf4C&pg=PA192&lp...

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2019-12-13 13:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

Apparently also translated as "purposiveness"
https://plato.stanford.edu/entries/kant-aesthetics/
The terms “end” and “purpose” in translations of the Critique of Judgment both correspond to the German term Zweck; the cognate German term Zweckmässigkeit is generally translated as “purposiveness,” although the term “finality” has sometimes also been used.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2019-12-13 15:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Phil´s point, because I did wonder before whether it should have been "purposeless" instead of "endless" - "purposeless purposiveness". I think this may a more of a German>English translation problem.

https://books.google.co.uk/books?id=yBFsrJqNtygC&pg=PA204&lp...
.. an admirable purposiveness; though it be only directed to the fact that an anatomist would take exception to it as a purposeless purposiveness, and would feel ...

https://www.jstor.org/stable/10.5325/jspecphil.25.4.0343?seq...
The relation expressed in a judgment of taste is purpose. Judgments of taste are made on the basis of an object's “purposeless purposiveness,” and it is this kind ...
http://eesenor.blogspot.com/2010/02/purposeless-purposivenes...
Kant construes his Critique of Judgement as his systematization of Theory and Practice. Hence, it attempts to offer a systematization of Efficient Causality and Final Causality. Its central notion is what he calls 'purposeless purposiveness'. A 'purpose' is anything which is the effect of a process initiated by a concept of that purpose. 'Purposiveness' is the relation between an intention, i. e. a purposeful concept, and the process that follows, i. e . it abstracts from the actuality of an effected purpose, an abstraction which further qualifies the relation as 'purposeless'. In other words, purposeless purposiveness combines the two Causal types into a intention-effect relation.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2019-12-13 15:29:26 GMT)
--------------------------------------------------

Kant's idea seems to be "purposeless purposiveness". The Spanish meaning was more ambiguous ("sin fin" could be both purposeless and endless).

https://oll.libertyfund.org/titles/kant-the-critique-of-judg...

though it be only directed to the fact that an anatomist would take exception to it as a purposeless purposiveness, and would feel a disheartened wonder thereat.



Sara Fairen
United Kingdom
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I think you may be onto something with your additional comment. Perhaps Wendy could clarify this by providing the surrounding text.
29 mins
  -> Yes, I think there might have been a problem with this concept being German>Spanish>English
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
infinite progress


Explanation:
Kant's original quote:
https://voegelinview.com/kant-infinite-progress-and-personal...

Katarina Peters
Canada
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"purposive without purpose"


Explanation:
Diría que la expresión equivalente podría ser purposive without (any definite/determinig) purpose.

Ver por ejemplo;


La belleza es “la forma de la finalidad de un objeto en cuanto es percibida en él sin representación de un fin, esto es, cuando el juicio de apreciación “está fundado en una finalidad meramente formal, es decir, en una finalidad sin fin”.


The four moments of the beautiful are then explicitly seen as being limitations on the conditions under which this judgment can take place (no interest, purposive without determining purpose, etc.); all these Kant summarizes by saying that the judgments are formal only, lacking all 'matter'
https://www.iep.utm.edu/kantaest/

Kant claims that the beautiful has to be understood as purposive, but without any definite purpose.
https://www.iep.utm.edu/kantaest/

Aesthetic judgment is purposive without purpose in that it takes the form of a cognitive judgment, but doesn't actually subsume the aesthetic object under a concept. 
https://amp.reddit.com/r/askphilosophy/comments/3p6cdn/can_s...


Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 21:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
this seems right! Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search