18 hrs confidence: Argentina national badge / rosette / insignia
Explanation: Creo que los tres términos funcionan según el contexto. Rosette es descriptivo de la forma del distintivo o insignia que Belgrano presenta con la bandera, el de una rosa. Pero con el tiempo, la insignia bicolor adquirió otros formatos: lazos (feather), broches (brooch), alfileres (pin), etc. Para mí, entonces, lo mejor sería usar el genérico "badge", ya que no me gusta cómo suena "cockade" (Poco usado hoy y expuesto a ciertos "puns")
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2020-06-20 11:34:34 GMT) --------------------------------------------------
Cockade, por otra parte es restrictivo por etimología, historia y uso partisano, a insignias usadas en las alas de sombreros o gorros (cock of the hat), algo muy común de ver hoy en las campañas políticas de Estados Unidos. https://www.etymonline.com/word/cockade Admito que coincide en parte con la propuesta de Belgrano para que sus soldados puedan distinguirse del símbolo usado por las fuerzas españolas en sus gorros. Pero el origen histórico de la escarapela argentina precede a la propuesta de Belgrano: cintas celestes y blancas usadas en cualquier parte de la vestimenta durante la Revolución de Mayo de 1810. En el imaginario colectivo actual, un broche de alfiler de cualquier tipo en el lado izquierdo del pecho (muy similar al uso del "poppy" en el Remembrance Day en UK). Por todo eso, y a pesar de que la mayoría de diccionarios bilingües y varias traducciones usen el término "cockade", lo evitaría en lo posible y lo usaría únicamente cuando el contexto indique la ubicación específica de esta insignia en un gorro, boina o sombrero. Así que hablar de un "Argentinian National Cockade Day" me suena muy mal (hasta desagradable por los "puns" a los que se presta el "cock-ade") y optaría por un más elegante "National Insignia/Badge Day"
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2020-06-20 11:49:35 GMT) --------------------------------------------------
Última. "Ribbon". Creo que "National Ribbon Day" sería la traducción más elegante para el "Día Nacional de la Escarapela" y luego utilizar todos los otros términos (badge, insignia, symbol, awareness ribbon, etc.) según sus respectivos contextos.
| Jose Lobo United Kingdom Local time: 22:11 Works in field Native speaker of: Spanish
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference: Ref.
Reference information: https://en.wikipedia.org/wiki/Jujuy_Exodus#:~:text=During ea... The Jujuy Exodus (in Spanish, Éxodo Jujeño) was an episode of the Argentine War of Independence. It was a massive forced displacement of people from the Jujuy Province, by orders of General Manuel Belgrano, conducted by his patriot forces that were battling a Royalist army. The population was compelled to leave under the threat of execution. During early 1812, Manuel Belgrano had created the **cockade** and Flag of Argentina near the city of Rosario, and then received order to move to the north. He would take command of the Army of the North, based in the city of San Salvador de Jujuy. https://www.crwflags.com/fotw/flags/xl_belg.html The authorisation passed by the Triunvirate governement to adopt the national cockade inspired Belgrano to create a flag with those colours. On February 27th 1812, while presenting two new artillery batteries nearby Rosario city, Belgrano showed the new national flag to the troops. He reported to the government thus, «Having been necessary to raise a flag and lacking one, I ordered it be made white and sky blue as the colours of the national cockade; I hope this shall be approved by Your Excellency». The government disapproved Belgrano’s measure, and asked him to replace the new flag with that used on the Buenos Aires Fortress (red and yellow). Belgrano did not receive this order as he was already marching North to take command of the army. Therefore, he ordered once again his flag to be hoisted on the second anniversary of the May Revolution, in the Jujuy Cathedral, where Juan Ignacio Gorriti blessed the flag after a Te Deum. The government understood this as a disobedience by Belgrano, who answered that he would reserve the flag for the final battle to victory.
| Taña Dalglish Jamaica Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 74
|
| Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|