GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:07 Sep 29, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / Ionisation/Radiation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helena Chavarria Spain Local time: 03:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | occupationally exposed workers |
| ||
3 +2 | Occupationally exposed personnel |
| ||
2 +1 | [professional] staff at risk of exposure {ARE staff} |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
[professional] staff at risk of exposure {ARE staff} Explanation: I couldn't find any references to a "consecrated" equivalent term in English. I have to say that can't parse "profesionalmente" here (what would it mean to be "professionally exposed"?). Thus, I offer this as a suggestion if indeed there proves to be no standard English equivalent. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
occupationally exposed workers Explanation: I think this is probably the nearest we can get. In answer to Robert's point, "profesionalmente expuesto" means exposed in the course of and as a result of one's work. "Profesional" is more widely used in Spanish than "professional" in English, and covers what we would call "occupational". That's the word here, I believe. "Occupational exposure", in relation to ionizing radiation or other sources of harm, is a standard term. I've confined my searches and examples to US sources, but the same goes for Europe. "Occupational Exposure [...] Radiation protection training for workers who are occupationally exposed to ionizing radiation is an essential component of any program designed to ensure compliance with NRC regulations. [...] In addition, pregnant women and other occupationally exposed workers should have available to them relevant information on radiation risks to enable them to make informed decisions regarding the acceptance of these risks. [...] In providing instruction concerning health protection problems associated with exposure to radiation, all occupationally exposed workers and their supervisors should be given specific instruction on the risk of biological effects resulting from exposure to radiation." http://publicsafety.tufts.edu/ehs/radiation-safety/more-info... "Analysis of Trace Metals for Occupationally Exposed Workers" http://www.cdc.gov/mmwr/preview/mmwrhtml/00000443.htm "Less than half of the occupationally exposed workers are exposed to artificial radiation sources. The majority of occupationally exposed workers are exposed to elevated levels of natural radionuclides." http://www-pub.iaea.org/MTCD/publications/PDF/Pub1145_web.pd... Many more examples in this document, and elsewhere. I don't think it's commonly abbreviated to OEW; I've found some examples of the abbreviation, but mostly in sources of a foreign origin. However, there's no reason why you should use that acronym, provided it's defined on first use. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-09-29 17:10:24 GMT) -------------------------------------------------- The more literal "occupationally exposed personnel" is quite correct too, and of course I considered it, but I found it was appreciably less common in official US sources. |
| |||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|