acción en profundidad

English translation: Layered air defence (in depth)

05:27 Jul 8, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Military / Defense / Artillery
Spanish term or phrase: acción en profundidad
This translation is for the Spanish armed forces, whose monolingual glossary aspires to be bllingual. This term refers to one of the criteria for the deployment of anti-aircraft artillery where the artillery units are placed in such a way that enemy aircraft flying towards their objective experience a continuous volume of fire.
Pamela Faber Benitez
Spain
Local time: 12:34
English translation:Layered air defence (in depth)
Explanation:
The anti aircraft defence system has several layers of gun and missile systems that track and engage enemy aircraft as they close on the objective. This defensive action could begin as far as 300 km from the objective.
Since the original term uses 'en profundidad', you have the option of calling it "Layered air defence in depth"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-07-08 11:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

Should read "as they close in on the objective"
Selected response from:

YESHWANT UMRALKAR
India
Local time: 17:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Layered air defence (in depth)
YESHWANT UMRALKAR


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Layered air defence (in depth)


Explanation:
The anti aircraft defence system has several layers of gun and missile systems that track and engage enemy aircraft as they close on the objective. This defensive action could begin as far as 300 km from the objective.
Since the original term uses 'en profundidad', you have the option of calling it "Layered air defence in depth"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-07-08 11:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

Should read "as they close in on the objective"

YESHWANT UMRALKAR
India
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew: https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/military-defen...
2 hrs
  -> Thank you, liz

agree  Derek Voglis: Honestly that is probably it
3 days 19 hrs
  -> Thank you, Derek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search