ubicación

English translation: position, locate, install

08:04 Jun 12, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
Spanish term or phrase: ubicación
Hi everyone,

I just wanted to check whether ubicacion here refers to positioning (i.e. that there's enough space to include/position these elements), and if anyone has a good way of phrasing this?

Accesos y espacio suficientes para la realización de los trabajos, ubicación del contenedor de herramientas y la oficina móvil.

Thanks in advance for your help!
cmf33
United Kingdom
English translation:position, locate, install
Explanation:
I think we need a verb here, not a noun or a gerund as in the previous two answers. "Adequate access and space to carry out the work and install the tool container and mobile office."
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thanks! I think you're right that this sounds most natural here
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3location
Lisa McCarthy
4position, locate, install
philgoddard
2 +1putting, siting, placing
Wendy Streitparth
3accommodating
Ashok Pipal


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
location


Explanation:
I think 'location' would be more appropriate here.

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: I felt that a verb might sound a bit less stilted here than the noun form, but thanks very much for your help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert Riley
17 mins
  -> Cheers, Noni :-)

agree  liz askew
18 mins
  -> Thanks, Liz :-)

neutral  philgoddard: This would give an awkward sentence: "... for the carrying out of the work and the location of the tool container".
6 hrs

agree  neilmac: Why so picky, phil? Asker can tweak it....
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
putting, siting, placing


Explanation:
I would say:

adequate/sufficient space for ......placing the tool.......

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 14:10
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Aburto: Yes, as a verb not as a noun.
7 hrs
  -> Thanks, Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
position, locate, install


Explanation:
I think we need a verb here, not a noun or a gerund as in the previous two answers. "Adequate access and space to carry out the work and install the tool container and mobile office."

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks! I think you're right that this sounds most natural here
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accommodating


Explanation:
Here it actually means for keeping or siting. But, since the second object is a mobile office, we can not use keeping or siting. Hence, for accommodating would probably be more appropriate.

Ashok Pipal
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search