GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:52 Jun 2, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / EEG | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Jason Faulkner Local time: 09:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | bipolar leads |
| ||
4 | "bipolar deviations" |
|
Discussion entries: 19 | |
---|---|
"bipolar deviations" Explanation: "On an oscilloscope screen or in a paper recording they appear as relatively short monopolar or bipolar deviations from the baseline." -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2016-06-02 15:56:16 GMT) -------------------------------------------------- From a Google books ref: Electromyography In Ergonomics - Page 105 - Google Books Result https://books.google.co.uk/books?isbn=074840130X Shrawan Kumar, A. Mital - 1996 - Technology & Engineering -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2016-06-02 15:57:38 GMT) -------------------------------------------------- Although since I "do not fit criteria", someone (naming no names) will likely be along soon to belittle or simply ignore my contribution. -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2016-06-02 16:20:19 GMT) -------------------------------------------------- I assume the terms and criteria employed in EEG and Electromyography will be similar, as also occurs with scanning techniques. https://en.wikipedia.org/wiki/Electromyography -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2016-06-02 16:31:46 GMT) -------------------------------------------------- neilmac Spain Local time: 18:31 My interface is displaying the following info: (edit your time) Does not meet criteria Native speaker of: Native in English PRO pts in category: 12 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-06-02 17:15:39 GMT) -------------------------------------------------- Am temtped to agree with Liz's suggestion, but the use of "a partir de" seems odd if it refers to the wires. Am asking a Spanish colleague about it... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-06-02 17:23:59 GMT) -------------------------------------------------- I proposed both my suggestion and Liz's to a Spanish colleague, who replied: "A mi en principio me da que es la primera, porque las desviaciones polares son de un electro, no?... normalmente lo que analizan es el registro queda como resultado en una pantalla, o papel si lo imprimen." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-06-02 17:31:20 GMT) -------------------------------------------------- So, we ended up concluding that "a partir de" refers to the results on screen or paper, rather than the electrodes on the patient's head: "El registro se ha analizado tomando como base o punto de partida las derivaciones bipolares... eso es lo que yo entiendo" Spanish friend dixit. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-06-02 17:35:44 GMT) -------------------------------------------------- On this Youtube video (in Spanish) about ECG procedures (similar to EEG) you can see the "derivaciones" and it's not the cables. https://www.youtube.com/watch?v=PjjCsNwuKSY -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-06-02 17:40:55 GMT) -------------------------------------------------- "Las derivaciones son los distintos puntos de vista desde los que vemos la actividad eléctrica del corazón... yo creo que la primera opción es más correcta". Perhaps Charles' suggestion "derivations" is better than "deviations". But I don't know.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bipolar leads Explanation: SaludoZ! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|