siempre teniendo como finalidad la comicidad

English translation: always for comic effect

14:12 Aug 21, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Media / Multimedia
Spanish term or phrase: siempre teniendo como finalidad la comicidad
Hello,
What would be a good translation for "siempre teniendo como finalidad la comicidad".
It appears in the following sentence about a webseries that uses parody for comic effect.

Al establecer esta base parodica, tambien adoptan el genero de la serie/pelicula parodiada, siempre teniendo como finalidad la comicidad.

Thanks
translation1201
English translation:always for comic effect
Explanation:
That's how I would put it.
Selected response from:

Jennifer Adcock
United Kingdom
Local time: 10:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2always for comic effect
Jennifer Adcock
4 +1always keeping comicality/humor in mind
Eileen Banks
4always keeping in mind / without losing sight of the fact that they* were conceived as comedies
Jenni Lukac (X)
3humour being always the final aim
claudia16 (X)


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
always for comic effect


Explanation:
That's how I would put it.

Jennifer Adcock
United Kingdom
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen D: very good :)
1 hr
  -> Thanks, Steve :)

agree  philgoddard
6 hrs
  -> thanks, Phil :)
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
always keeping comicality/humor in mind


Explanation:
Just another suggestion :)
Definition for comicality:
the quality of being comical. More »
wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn Source
Answers.com - Merriam-Webster - The Free Dictionary

Eileen Banks
Argentina
Local time: 06:52
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  axies
10 hrs
  -> Muchas gracias, Manuel :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
always keeping in mind / without losing sight of the fact that they* were conceived as comedies


Explanation:
*Depending on how you structure the sentence in translation and where series/films will appear in the final sentence. "Conceived as" could be replaced with "intended to be."

Jenni Lukac (X)
Local time: 11:52
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
humour being always the final aim


Explanation:
x

claudia16 (X)
United Kingdom
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search