tenía un horario de entrada, pero no de salida

English translation: when my day would begin, but not when it would end

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tenía un horario de entrada, pero no de salida
English translation:when my day would begin, but not when it would end
Entered by: schmetterlich

02:17 Nov 11, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
Spanish term or phrase: tenía un horario de entrada, pero no de salida
Cuando trabajamos juntos, siempre lo consideré como un amigo, más que como un jefe, con quien tenía un horario de entrada, pero no de salida. Fui testigo de su liderazgo y de la forma en que impulsó al grupo humano de asesores...

Thanks.
schmetterlich
Local time: 14:56
when my day would begin, but not when it would end
Explanation:
When I worked with him, I knew when my day would begin, but not when it would end.

I think this is a more natural-sounding solution.

Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 16:56
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1he had an entry time, but left the office at any time
Francois Boye
3 +2and the doors were always open between us
David Hollywood
4 +1when my day would begin, but not when it would end
patinba
3to whom I could talk whenever I wanted to
AllegroTrans
3 -1had a start time, but not an ending/finishing time
Barbara Cochran, MFA
3 -2had a starting work hour but not a finishing work hour
Emiliano Pantoja


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
he had an entry time, but left the office at any time


Explanation:
my take

Francois Boye
United States
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fidel Murriel: COMPANY DIOR 1. BlackGround = History La historia comienza en 1946, cuando Christian Dior, galerista, ilustrador y diseñador, abre su primera boutique en la Avenue Montaigne de París Historia de la empresa, ¿quién lo fundó?.......
6 mins

agree  EirTranslations
2 hrs

neutral  philgoddard: But what does this mean?
4 hrs

neutral  polyglot45: and what is an "entry time"?
5 hrs

disagree  Angelo Berbotto: see below
8 hrs

neutral  AllegroTrans: what does that mean? it's very jumbled
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
had a starting work hour but not a finishing work hour


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Angelo Berbotto: see below
8 hrs

disagree  AllegroTrans: "starting work hour" is not natural English
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
had a start time, but not an ending/finishing time


Explanation:
Another option.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Angelo Berbotto: see below
8 hrs

neutral  AllegroTrans: Literally yes, but within the whole sentence I fail to see the meaning
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
and the doors were always open between us


Explanation:
this covers both the professional and amicable aspects of the relationship

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-11 03:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

the "always" implicitly covers the "salida" component in the sense that they were never shut

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-11 03:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

anything literal is missing the point IMO

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-11 03:30:42 GMT)
--------------------------------------------------

includes the temporal aspect as well

David Hollywood
Local time: 16:56
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  matt robinson: I think you are on the right track here, and the other answerers have missed the point. IMO the "con quien" suggests that the "tenía" is first person, rather than third. I would go with someting like, "..., and our meetings were often open-ended".
4 hrs

agree  Angelo Berbotto: I agree with Matt. The subject of the sentence is the speaker: "con quien YO tenía un horario..." meaning that they both knew when the work day started but the speaker's commitment to his colleague and their work is shown by 'no (un horario) de salida'
8 hrs

agree  Toni Castano: Nothing more to add to the opinions posted by Matt and Angelo before. I agree this is the right reading.
12 hrs

neutral  philgoddard: I know "entrada" is a bit like "door", but I'm not convinced this is the meaning.
15 hrs

neutral  Maria Delgado: I think Angelo's explanation has hit the mark, but I also agree with Phil about the meaning.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
when my day would begin, but not when it would end


Explanation:
When I worked with him, I knew when my day would begin, but not when it would end.

I think this is a more natural-sounding solution.



patinba
Argentina
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I'm still not sure exactly what point they're making, but I agree this sounds more natural, and it's close to the Spanish.
6 hrs
  -> Thank you, Phil!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to whom I could talk whenever I wanted to


Explanation:
I think this is saying that it wasn't necessary to arrange a meeting or an appointment with the boss - no start or finish time, he was always there and ready to talk

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 19:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search