10:32 Mar 28, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / interview about having received a diagnosis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: patinba Argentina Local time: 09:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | off the top of my head |
| ||
3 | being unemployed |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
being unemployed Explanation: "Parado" is an unemployed or jobless person in Spain. So one possible meaning of the sentence could be something like this: "Now I don't remember anything about being unemployed, but hey, at first it was a big upset." -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2020-03-28 11:09:59 GMT) -------------------------------------------------- On the other hand, if the context has nothing to do with unemployment, perhaps some expression like "right now" (I don't remember anything right now…), might work, as you suspected. -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2020-03-28 11:10:56 GMT) -------------------------------------------------- "Parado" can mean standing still, so it could be a colloquial thing, like "as I stand here right now"... or words to that effect. https://loentiendo.com/nueva-ayuda-parados/ https://www.mundopsicologos.com/articulos/como-huir-de-la-depresion-por-desempleo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
off the top of my head Explanation: Could she have meant "de pie" as in "pensar de pie" to think on your feet, without much preparation? Untitled - Revistas COMILLASrevistas.comillas.edu › article › download Contestar preguntas, charlar, pensar de pie. Es malo que te pregunten algo y no sepas la respuesta: pero es peor aún que no le pregunten sobre un tema en el ... |
| |
Grading comment
| ||