03:14 Aug 6, 2020 |
|
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Data recording |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
This might be related |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Data recording Explanation: Por lo que he estado viendo, (por ejemplo, aquí: https://dspace.uclv.edu.cu/bitstream/handle/123456789/11085/... ), el registro de gabinete se refiere a los datos recogidos durante el trabajo de campo (en general el trabajo de gabinete sería el trabajo de cálculo que se hace en despacho, en contraste con ese trabajo de campo). Así, creo que una traducción algo genérica de Registro de gabinete sería "Data recording" (si se refiere al hecho de transcribir y organizar los datos). Si se refiriese a los datos ya recogidos en una tabla, quizá tendríamos que hablar de una "Data table", pero ese no parece el caso aquí. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: This might be related Reference information: https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/tech-engineeri... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.