con la mecnión "MUY BIEN"

English translation: with distinction

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con la mecnión \"MUY BIEN\"
English translation:with distinction
Entered by: schmetterlich

06:16 Jun 30, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Constancia de Peru
Spanish term or phrase: con la mecnión "MUY BIEN"
El TÍTULO PROFESIONAL DE ABOGADA, con la mención "MUY BIEN", lo obtuvo
el 7 de septiembre de 2016; habiéndosele conferido dicho Título por acuerdo de
Consejo Universitario del 28 de septiembre de 2016.

with reference "VERY GOOD"?

Thank you
schmetterlich
Local time: 05:04
with distinction
Explanation:
.
Selected response from:

YESHWANT UMRALKAR
India
Local time: 15:34
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4with distinction
YESHWANT UMRALKAR
3cum laude
ormiston
4 -1with a grade of Very Good
Marcella Silva


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cum laude


Explanation:
This should work
Latin honors - Wikipedia
magna cum laude, meaning "with great praise". This honor is typically awarded to graduates in the top 10% or top 15% of ...

ormiston
Local time: 12:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with distinction


Explanation:
.

YESHWANT UMRALKAR
India
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
with a grade of Very Good


Explanation:
Please see the links below.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2020-07-02 04:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

My reference is a link from an English University which contains a translation of a degree from Qatar. So it’s pretty relevant, and it’s not from Qatar.


    https://www.cs.tufts.edu/comp/105-2016s/grades.html
    https://www.manchester.ac.uk/study/international/country-specific-information/iraq/entry-requirements/
Marcella Silva
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: This would never be seen on a law degree, OK for a child's school report // it's a straight translatiion for sure but is is never used at university level so it's effectively meaningless and confusing. Your ref refers to Qatar and is not relevant
1 day 3 hrs
  -> Sorry, I disagree. As a translation, it's acceptable. Example: https://le.ac.uk/study/international-students/countries/midd...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search