si no está de acuerdo (2nd person or 3rd person?)

English translation: You (second person)

10:56 Sep 19, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / website terms and conditions
Spanish term or phrase: si no está de acuerdo (2nd person or 3rd person?)
This is for UK English speakers, please.
And before people start down-voting this as "non Pro", I am not asking for meaning here (I do understand the text!).

Instead, I am asking for a general opinion about whether I should refer to the user in the second or third person. There is a tendency in modern British English business texts to be warmer and more personal by talking about "you". However, I wonder if that would be taking things too far in the context of a website's terms and conditions.
So for "por todo lo anteriormente mencionado, por lo que, si no está de acuerdo con todo ello, no debe usar este Sitio Web", should I go for "therefore, if he/she does not agree to all of the above, he/she should not use this Website" (a bit stiff and clunky) or "therefore, if you do not agree to all of the above, you should not use this Website" (warmer, more approachable but is it "legal" enough?).
What is the general consensus, please?
Thanks!

"Al utilizar este Sitio Web o al hacer y/o solicitar la adquisición de un producto y/o servicio a través del mismo el Usuario consiente quedar vinculado por estas Condiciones y por todo lo anteriormente mencionado, por lo que, si no está de acuerdo con todo ello, no debe usar este Sitio Web."
Comunican
United Kingdom
Local time: 05:40
English translation:You (second person)
Explanation:
It's what I've seen used. Notice you're speaking directly to the reader.
Selected response from:

Gareth Rhys-Jones López
Spain
Local time: 06:40
Grading comment
Many thanks everyone - very helpful to have your endorsement of second person in these texts. And especially grateful to Helen Chavarria for the great examples.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9You (second person)
Gareth Rhys-Jones López
5third person
Paul García
Summary of reference entries provided
An example
Helena Chavarria

  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
You (second person)


Explanation:
It's what I've seen used. Notice you're speaking directly to the reader.

Gareth Rhys-Jones López
Spain
Local time: 06:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks everyone - very helpful to have your endorsement of second person in these texts. And especially grateful to Helen Chavarria for the great examples.
Notes to answerer
Asker: Thanks all, this has been really helpful. I always aim for contemporary, accessible and plain English, but sometimes I worry about straying too far from the formality of many Spanish texts - especially if they are of a legal nature. But this is a B2C website so a more accessible form seems right and natural. The resounding support here for the less formal and simple "you" is providing wind under my wings! Many thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Colangelo: no doubt
1 min

agree  Rachel Fell
2 hrs

agree  neilmac
3 hrs

agree  Helena Chavarria
6 hrs

agree  Michele Fauble
7 hrs

agree  Alicia Estevez-hernandez
8 hrs

agree  James A. Walsh
9 hrs

agree  philgoddard: I'm encouraged to see so many votes in favour of this. I always use "we" and "you" in contracts where it's appropriate.
12 hrs

agree  David Hollywood: second person for sure
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
third person


Explanation:
Register. Taking into consideration the elevated, legalistic style of the rest of the text, register.

Paul García
United States
Local time: 01:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +1
Reference: An example

Reference information:
From Marks and Spencer's website

By accessing, browsing, using, registering with, or placing an order on the Website, you confirm that you have read, understood and agree to these Terms and Conditions in their entirety. If you do not agree to these Terms and Conditions in their entirety, please do not use this Website.

https://www.marksandspencer.com/c/help/legal-and-ethical-pol...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-09-19 17:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

Morrisons

We revise our terms of use from time to time. You should regularly check for changes we make to these terms of use. If you do not agree with them, you should stop using our website.

https://groceries.morrisons.com/webshop/scontent/termsOfUse

Sainsbury's

Please read this agreement carefully. These represent the terms and conditions for using this service. If you do not agree to these, you may not use this Website.

https://help.sainsburys.co.uk/help/website/terms-conditions-...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-09-19 18:01:46 GMT)
--------------------------------------------------

WH Smith

Meaning of Key Words
"We", "us, "our", means WHSmith.co.uk

"You", "your" means the person ordering products under these terms and conditions.

"Working days" means all days other than Saturdays, Sundays, and Public Holidays.

"Product" means the product or products you have ordered from us.

https://www.whsmith.co.uk/help/our-policies/website-terms-an...

Helena Chavarria
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 106
Note to reference poster
Asker: Many thanks Helena, they are useful references.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  neilmac
13 hrs
  -> Hi, Neil :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search