Intervienen

Dutch translation: handelen, treden handelend op

13:39 Jan 25, 2015
Spanish to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Spanish term or phrase: Intervienen
Ik ben bezig met de vertaling van een officieel huurcontract (woning) tussen twee partijen.
Alvorens de clausules worden behandeld, staat het woord 'Intervienen', gevolgd door de namen van de personen tussen wie het contract zal worden gesloten.
Een vrije vertaling is 'Het contract wordt opgemaakt tussen' of 'Treden handelend op' gevolgd door de namen.
Maar er is wellicht een vaste Nederlandse vertaling voor 'Intervienen' in contracten.
In Proz is voor de Engelse vertaling eerder gekozen voor 'Acting herein' en 'contract made between'.

Dank voor jullie hulp!
Stieneke Hulshof
Spain
Local time: 22:54
Dutch translation:handelen, treden handelend op
Explanation:
"Het contract wordt opgemaakt tussen" is geen correcte vertaling, omdat de personen die als 'interveniente' worden genoemd niet per se de feitelijke contractpartijen zijn. Een of meer partijen tussen wie het contract wordt opgemaakt, kan zich laten vertegenwoordigen door een advocaat of andere gemachtigde. In dat geval wordt die gemachtigde als 'interveniente' vermeld in het contract, gevolgd door een vermelding namens wie hij of zij optreedt.
Selected response from:

Marcel van Dijk
Netherlands
Local time: 22:54
Grading comment
Dank voor je bijdrage!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Partijen handelen
KatleenMeulyzer
5handelen, treden handelend op
Marcel van Dijk


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Partijen handelen


Explanation:
Wat meer context zou hier niet overbodig zijn, maar bij dit soort contracten volgt na "intervienen" meestal de hoedanig waarin partijen handelen.

KatleenMeulyzer
Spain
Local time: 22:54
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Dank je, ik vind de versie zonder 'partijen' net iets mooier klinken.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
handelen, treden handelend op


Explanation:
"Het contract wordt opgemaakt tussen" is geen correcte vertaling, omdat de personen die als 'interveniente' worden genoemd niet per se de feitelijke contractpartijen zijn. Een of meer partijen tussen wie het contract wordt opgemaakt, kan zich laten vertegenwoordigen door een advocaat of andere gemachtigde. In dat geval wordt die gemachtigde als 'interveniente' vermeld in het contract, gevolgd door een vermelding namens wie hij of zij optreedt.

Marcel van Dijk
Netherlands
Local time: 22:54
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank voor je bijdrage!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search