GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:38 Jan 6, 2015 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Music / Examples: microbiology, ethics/genetics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Hans Geluk Spain Local time: 07:50 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Om/Aan wat je het meest lief is |
| ||
3 +1 | in Godsnaam |
|
Om/Aan wat je het meest lief is Explanation: Het is een beetje poëtisch, dus neem ik aan dat je vrij mag vertalen. Dan zou ik misschien dat letterlijke "om" veranderen in "aan", ook al verandert dat je tekst een klein beetje: Je verspilt je tijd, met denken, met denken, [of, om de rijm: met denken, hoe wrang toch] aan wat je het meest lief is, hoe lang nog, hoe lang nog! -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2015-01-06 23:08:59 GMT) -------------------------------------------------- Dit is natuurlijk "Quizás, quizás, quizás". Je moet omwille van de melodie de tekst iets aanpassen: Ja, jíj verspilt de tij-ijd, met denken, met denken [of: hoe wrang toch] aan wát je 't meeste lief is, Hoe lang nog, hoe lang nog -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2015-01-06 23:24:33 GMT) -------------------------------------------------- Eerste zin kan in de context ook met "want" beginnen, en nog net iets dramatischer en soepeler klinkt: Want jíj verspilt je leven<i/> |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in Godsnaam Explanation: mijn optie voor deze uitdrukking |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.