tornillo garra

Dutch translation: schroef van het lipje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tornillo garra
Dutch translation:schroef van het lipje

09:17 Dec 20, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-23 12:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Spanish term or phrase: tornillo garra
De hele zin is "Acceso a tornillo garra de la caja de empotrar". Het gaat hier om een schroef, maar welke? Of is dit gewoon een haak? Ik heb het idee dat dit zuid-amerikaans spaans is?
Bedankt!
Karen Poot
Local time: 19:26
schroef van het lipje
Explanation:
Ze bedoelen vast: "Acceso a tornillo DE LA garra de la caja de empotrar", de schroef van het lipje (klemplaatje) van de inbouwdoos, zie onderstaande link (met afbeelding op pagina 11).
Selected response from:

Bea Geenen
Grading comment
Ja, dat lijkt het wel te zijn ja, ik heb helaas geen afbeeldingen van "mijn" constructie, maar het past wel in de context. Beiden hartelijk bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1schroef van het lipje
Bea Geenen


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
schroef van het lipje


Explanation:
Ze bedoelen vast: "Acceso a tornillo DE LA garra de la caja de empotrar", de schroef van het lipje (klemplaatje) van de inbouwdoos, zie onderstaande link (met afbeelding op pagina 11).


    Reference: http://www05.abb.com/global/scot/scot209.nsf/veritydisplay/1...
Bea Geenen
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ja, dat lijkt het wel te zijn ja, ik heb helaas geen afbeeldingen van "mijn" constructie, maar het past wel in de context. Beiden hartelijk bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karel van den Oever: Het lijkt er inderdaad op dat 'tornillo garra' verkeerd vertaald is. Hier nog een andere afbeelding van een losse 'garra' (p. 2): http://www.sonelco.com/pdfs-producto/spain/P4961es.pdf
12 mins
  -> Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search