comunicar la obertura del centro de trabajo

10:22 Aug 15, 2007
Spanish to Dutch translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: comunicar la obertura del centro de trabajo
Deze term wordt gebruikt in een contrato de ejecución de obra
Peter Altenburg
Local time: 15:16


Summary of answers provided
4Aanmelding van arbeids- of bedrijfsactiviteit
Bolwerk
3op de hoogte brengen van de opening van de werkplaats
Riens Middelhof


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
op de hoogte brengen van de opening van de werkplaats


Explanation:
Zonder meer context...

"Centro de trabajo" zal wel iets anders zijn dan "werkplaats", maar dat moet wel uit het contract te halen zijn, lijkt me.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-15 13:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cat365.net/Inici/ServeisEmpreses/AreesGenerals/Ce...

http://www.geocities.com/henrycou/Tramitesparaconstituirunae...

http://www.fue.es/guia/recursos/cap02pag01g.asp

Ik zou er dan maar "Openingsverklaring commerciële activiteit" van maken.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-15 13:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

Het schijnt een standaard "tramite" te zijn die zeker niet alleen op Civiele Techniek slaat, het is meer Juridisch...

Riens Middelhof
Netherlands
Local time: 15:16
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: De Engelse term is: Certificate of opening of the workcenter. Het moet duidelijk zichtbaar op de bouwplaats opgehangen worden.

Asker: Goede middag, Het betreft een contract voor de uitvoering van een bouwwerk en het gaat dan vooral over de verplichtingen van de aannemer zoals: hij moet voor geschoold personeel zorgen, hij moet zijn sociale premies betaald hebben, hij moet een aansprakelijkheidsverzekeriung hebben etc. Eén van deze verplichtingen is: Comunicar la obertura del centro de trabajo Ik denk dat bedoeld wordt Comunicar la apertura del centro de trabajo En ik heb gevonden dat dit in het Engels als volgt luidt: Certificate of opening of the workcenter Maar ik weet dus niet wat daar mee bedoeld wordt. Iets met medezeggenschap of ondernemingsraad???

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aanmelding van arbeids- of bedrijfsactiviteit


Explanation:
Ik neem aan dat het een werkuitvoering in Spanje betreft. De link naar de 'Departement de Treball' van de Generalitat de Catalunya geeft exact aan wat voor formaliteit het betreft en ook een formulier in pdf-formaat (in Catalaans).
Het is niet een materie waar in veel mee werk, maar gebruikelijk is in Spanje dat bij bouw/verbouw op de bouwplaats de vergunningen, aanmeldingen etc. zichtbaar worden opgehangen. In Nederland zijn veel van deze zaken denk ik bij de Kamers van Koophandel ondergebracht.


    Reference: http://www.cat365.net/NR/rdonlyres/eepk6nxudbfmg5gqbzck3legq...
Bolwerk
Local time: 15:16
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Hartelijk dank Ik vertaal het als volgt": Aanmelding werkuitvoering en of werkhervatting

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search