22:24 May 17, 2006 |
|
Spanish to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | gelaste ijzeren buis van de losgetrokken/losgerukte kabel |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
gelaste ijzeren buis van de losgetrokken/losgerukte kabel Explanation: de gegeven vertaling kan alleen als achter 'de' een l staat, dus: tubo del cordón Succes. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2006-05-18 07:52:03 GMT) -------------------------------------------------- van losgekomen kabel. Dat de in mijn vertaling moet weg. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2006-05-18 08:01:18 GMT) -------------------------------------------------- gesoldeerde/gelaste ijzeren/stalen omhulsel van losgeraakte kabel. Of dat losraken/komen van die kabel het omhulsel betreft of de kabel als geheel, kan ik er niet uit afleiden. Waarom stel je de vraag in het Engels? Althans gedeeltelijk en hoe kom je aan gewapend staal? Reference: http://www.construir.com/econsult/A/ACINDAR/DOCUMENT/cordon1... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.