16:43 May 2, 2012 |
Serbian to English translations [PRO] Art/Literary - Religion / Hagiography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Milena Nikolić Local time: 07:15 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
All this immense, manloving God's taking care about us had performed its wisdom in His own way. Explanation: da to malo razložimo... čovjekoljubiv se može prevesti kao manloving ali je pitanje da li Vama možda treba neki arhaičan izraz, da bi zadržali duh pisanja originala. Za promisao tj.naum može poslužiti intention. 'Jer tako mu pripremaše ulaženja odozdo naviše.'- ko čemu pripremaše? Odnosi li se samo na prethodnu rečenicu? On pripremaše, kao Bog? Ulaženja kao odlazak u carstvo nebesko? Samo razmišljam naglas. Ne može sve stati u polje target term pa evo ovdje. All this immense, manloving God's taking care about us had performed its wisdom in His own way. Because in that manner he prepared the entrances from below. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
For in this way all the immense God’s loving care for us revealed with all the providence of His... Explanation: For in this way all the immense God’s (man-)loving care for us revealed with all the providence of His divine wisdom. For thus they prepared for Him the entrances from the bellow to the above. (M.Benson ~ promisao; proviđenje = providence) e.g. http://bible.cc/2_peter/1-11.htm English Standard Version For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord ... Re. the bellow and the above http://www.sacred-texts.com/alc/emerald.htm It attests: The above from the below, and the below from the above -the work of the miracle of the One. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2012-05-03 06:25:46 GMT) -------------------------------------------------- http://www.catholicbook.com/AgredaCD/MyCatholicFaith/mcfc005... God's loving care for us is called Divine Providence, His plan for guiding creatures to their proper end. -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2012-05-03 08:43:20 GMT) -------------------------------------------------- Re. my question about the greater things... ulaženja odozdo naviše = I believe it does not have some ambiguous meaning but that it's about entrance into Heaven from Earth (like in the Bible quote) |
| ||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
217 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|