zapunjavanje

English translation: filling of the sedimentation / decantation basin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:zapunjavanje
English translation:filling of the sedimentation / decantation basin
Entered by: Bogdan Petrovic

19:17 Nov 29, 2020
Serbian to English translations [PRO]
Mining & Minerals / Gems / coal mining
Serbian term or phrase: zapunjavanje
Ova investicija je bila neophodna u cilju održavanja osnovne proizvodnje uglji, jer je zapunjavanje taložnice srazmerno toj proizvodnji.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 03:59
filling of the sedimentation / decantation basin
Explanation:
Ova investicija je bila neophodna u cilju održavanja osnovne proizvodnje uglji, jer je zapunjavanje taložnice srazmerno toj proizvodnji.

"zapunjavanje taložnice je srazmerno proizvodnje uglja"

this indicates clearly that "taložnica" is a separate part of the coal mine, used for decantation of sludge after separation of coal, it's not the part where any coal was taken out of the ground.

Progressively filling a decantation basin as the mining of coal is going on is not the same as "backfilling" the hole left in the ground from extracting coal.



Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 02:59
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1filling of the sedimentation / decantation basin
Daryo
3 -2(back)filling
Slobodan Kozarčić


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
(back)filling


Explanation:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/filling
https://finance.nine.com.au/business-news/fill-nsws-old-coal...

Slobodan Kozarčić
Serbia
Local time: 03:59
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: "backfilling" is not an alternative for this text - it would be "filling (back) the hole left in the ground by the mining" - not the case here - they were not mining the "decanation bassin" for sure.
19 hrs
  -> Па ја сам зато и ставио back у заграду, али то је требало схватити. И нема потребе да нам објашњаваш садржај буквално сваког питања. Нисмо дебили.

disagree  gavrilo: То са заградом ти је баш врло 'лукаво', али 'backfilling' и 'filling' имају потпуно различито значење у овом контексту. ;-)
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zapunjavanje taložnice
filling of the sedimentation / decantation basin


Explanation:
Ova investicija je bila neophodna u cilju održavanja osnovne proizvodnje uglji, jer je zapunjavanje taložnice srazmerno toj proizvodnji.

"zapunjavanje taložnice je srazmerno proizvodnje uglja"

this indicates clearly that "taložnica" is a separate part of the coal mine, used for decantation of sludge after separation of coal, it's not the part where any coal was taken out of the ground.

Progressively filling a decantation basin as the mining of coal is going on is not the same as "backfilling" the hole left in the ground from extracting coal.





Daryo
United Kingdom
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gavrilo: ...sedimentation...
2 days 6 hrs
  -> Хвала!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search