GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:10 Jun 12, 2020 |
Serbian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / betoniranje | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ninoslav Matijevic Serbia | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Adjacent members/elements |
| ||
4 -2 | Expanded elements / Spread elements |
|
Expanded elements / Spread elements Explanation: Prevod za vaš termin "Nastavljeni elementi" bi bio "Expanded elements" ili "Spread elements" ili pak, "Extended elements". Što se tiče vašeg složenijeg termina: "Formirane zglobne veze nastavljenih elemenata", to bih preveo kao "Formed articular bonds of the expanded elements" |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
23 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|