doktor medicine

English translation: medical doctor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:doktor medicine
English translation:medical doctor
Entered by: Natasa Djurovic

08:02 Feb 14, 2012
Serbian to English translations [PRO]
Medical - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Title
Serbian term or phrase: doktor medicine
Interesujeme kako biste preveli naziv zvanja nakon zavrsenog Medicinskog fakulteta, klijent nije doktor medicinskih nauka, vec je zavrsio samo Medicinski fakultet. Ne bih da usmeravam svojim resenjem vec da vidim vasa resenja. Unapred hvala.
Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 19:16
medical doctor
Explanation:
Ok, onda da priložim i ovo kao odgovor :) Slažem se da je moj sudski tumač našao elegantno rešenje. Medical doctor ili u prevodu - lekar :))
Ali da ne bude zabune, ja sam podržala i Doctor of Medicine, jer je to zvanje koje stičete nakon završetka medicinskog fakulteta u Sjedinjenim Državama i Kanadi (možda je ovo zgodan link: http://healthcareers.about.com/od/physiciancareers/ht/Medica... ). U Komonveltu bi za Doctor of Medicine pomislili da ima doktorat, jer kod njih titula glasi Bachelor of Medicine and Surgery (da ne pominjem haos vezano za skraćenicu zvanja, u svakom engleskom selu važi druga skraćenica: http://en.wikipedia.org/wiki/Bachelor_of_Medicine_and_Surger... ). Na linku koji sam navela kod odgovora b79 vidi se da se Medicinski fakultet u Beogradu opredelio za američku varijantu.
U svakom slučaju ne lekar opšte prakse, to je nešto drugo. Na našim diplomama stoji: doktor medicine. Nakon studija, pa staža, pa položenog državnog ispita, dotični doktor medicine može da se zaposli kao lekar opšte prakse. (A može posle i da se opredeli za opštu medicinu kao jednu od specijalizacija - confusing, innit? :))
Selected response from:

Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 19:16
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4medical doctor
Sladjana Daniels
3 +2doctor of medicine
Dinap
3 +1General Practitioner
ikss
Summary of reference entries provided
Medical Doctor
Sladjana Daniels

Discussion entries: 5





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
doctor of medicine


Explanation:
dakle nema PhD, nije dr.sc.

Dinap
Croatia
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Dinic: http://www.unze.ba/download/Nacrt_Pravilnika_potpisano_SA.pd... Objašnjeno je u Članu 5. stav 3. u međunarodnom prometu i u diplomi na engleskom jeziku koristi se stručno zvanje doctor of medicine, odnosno MD
2 mins

agree  Violeta Farrell: http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_of_Medicine
1 hr

agree  Sladjana Daniels: http://mfub.edu.rs/sr/studies_in_english/belgrade_university...
6 hrs

disagree  Sandra Neshova Krajchev: This means that he/she holds PhD in Medicine, which is not the case here.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
General Practitioner


Explanation:
Predlog

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-14 13:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.docnet.org.uk/general-practitioner.html


    Reference: http://www.wisegeek.com/what-is-a-general-practitioner.htm
ikss
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Neshova Krajchev
3 hrs
  -> Thank you, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
medical doctor


Explanation:
Ok, onda da priložim i ovo kao odgovor :) Slažem se da je moj sudski tumač našao elegantno rešenje. Medical doctor ili u prevodu - lekar :))
Ali da ne bude zabune, ja sam podržala i Doctor of Medicine, jer je to zvanje koje stičete nakon završetka medicinskog fakulteta u Sjedinjenim Državama i Kanadi (možda je ovo zgodan link: http://healthcareers.about.com/od/physiciancareers/ht/Medica... ). U Komonveltu bi za Doctor of Medicine pomislili da ima doktorat, jer kod njih titula glasi Bachelor of Medicine and Surgery (da ne pominjem haos vezano za skraćenicu zvanja, u svakom engleskom selu važi druga skraćenica: http://en.wikipedia.org/wiki/Bachelor_of_Medicine_and_Surger... ). Na linku koji sam navela kod odgovora b79 vidi se da se Medicinski fakultet u Beogradu opredelio za američku varijantu.
U svakom slučaju ne lekar opšte prakse, to je nešto drugo. Na našim diplomama stoji: doktor medicine. Nakon studija, pa staža, pa položenog državnog ispita, dotični doktor medicine može da se zaposli kao lekar opšte prakse. (A može posle i da se opredeli za opštu medicinu kao jednu od specijalizacija - confusing, innit? :))

Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 19:16
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aneta Risteska: Ponovo, I agree :-)
15 mins

agree  Mira Stepanovic
9 hrs

agree  Daniela Slankamenac: Dodajte u odgovor Candidate of Medicine pošto je to najispravnije rešenje za ovaj slučaj, i hvala što ste objasnili razlike u zavisnosti od zemalja:-)
14 hrs
  -> Uh, hvala, Daniela, ali nešto se ne bih usudila :)) Ja nisam sudski tumač i ne znam pravila tog zanata, pa nisam sigurna da li prevodioci treba da traže ekvivalente za svaku zemlju ili da "samo" prevode. Znam da se i oni koji se time bave ne slažu uvek...

agree  amarok: da potvrdim i ovde :)
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Medical Doctor

Reference information:
Ukoliko vam to znači, sudski tumač je na mojoj diplomi Medicinskog fakulteta napisao Medical Doctor (Based on the above she is awarded this diploma conferring on her the degree and title of a Medical Doctor).

Sladjana Daniels
Serbia
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Sladjana to je bilo i moje resenje iz ove pomalo nezgodne situacije. Zamolila bih vas da vas reference information pretvorite u answer :)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  amarok: svi znamo za House MD ;)
3 hrs
agree  Aneta Risteska: I ja sam za ovo :-)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search