GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:26 Apr 22, 2009 |
Russian to Spanish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lidia Lianiuka Spain Local time: 08:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | modista, especialidad en vestidos de señora (vestidos ligeros/de verano) |
| ||
3 | técnico en confección exterior de señora |
|
modista, especialidad en vestidos de señora (vestidos ligeros/de verano) Explanation: Se me ocurre algo así. -------------------------------------------------- Note added at 13 minutos (2009-04-22 17:40:15 GMT) -------------------------------------------------- Lo que está entre paréntesis no es otra variante, es justamente como se suele poner. Ejemplo: modista con especialidad en vestidos de señora (vestidos de noche) Yo podría (vestidos de verano), pero creo que literalmente tampoco sale muy mal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
técnico en confección exterior de señora Explanation: técnico en confección exterior de señora/mujer (в отличие от нижнего белья и пальто) técnico en confección de vestimenta exterior feminina |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.