Обволакивающие средства

Spanish translation: agentes mucilaginosos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Обволакивающие средства
Spanish translation:agentes mucilaginosos
Entered by: Sofia Subbotina

07:44 May 20, 2009
Russian to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Russian term or phrase: Обволакивающие средства
Контекст: "Анестезирующие, обволакивающие, вяжущие, адсорбирующие и раздражающие средства". Прошу помощи у профессионалов!
Sofia Subbotina
Russian Federation
Local time: 16:33
agentes mucilaginosos
Explanation:
1. http://multitran.ru/c/m.exe?t=408884_2_5

2. для справки:
Фармакологическое действие каолина обволакивающее и абсорбирующее (поглощающее)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Каолин

El caolín, en virtud de sus propiedades físicas, se adhiere a la mucosa intestinal, formando una capa protectora que cubre las paredes del intestino
http://www.facmed.unam.mx/bmnd/plm_2k8/src/prods/35465.htm

Надеюсь, из этого можно что-нибудь вывести.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-05-20 09:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

Protector del revestimiento: actúan formando como un parche que se deposita en la úlcera y esto impide el ataque de los ácidos del estómago en la zona dañada. Estos medicamentos no se absorben.
http://209.85.129.132/search?q=cache:QZYDMVwKVQMJ:odontochil...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

también puede ser "pegajoso"

...se polimeriza y origina una pasta pegajosa y viscosa que se adhiere fuertemente a las células epiteliales...
http://books.google.ru/books?id=N6Ps8u0zHtQC&pg=PA177&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

вот еще, кстати, о механизме "обволакивания" в фармакологии -
Обволакивающие средства - индифферентные вещества, способные набухать в воде с образованием коллоидных растворов - слизей. При их применении на поверхности ткани образуется слой слизи, предохраняющий чувствительные нервные окончания от раздражения и оказывающий неспецифическое болеутоляющее и противовоспалительное действие.
http://www.rlsnet.ru/book_Pharmacology.htm?PartId=19

т.е. "обволакивающие" в формакологии означает "образующие защитные слизи", мне кажется, что вариант любезного Мультитрана всё-таки ближе к истине;)

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

читать "фАрмакологии", конечно - бес попутал:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2009-05-20 11:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

Необходимо отметить, чтo обволакивающие лекарственные средства защищают слизистую оболочку, не вступая во взаимодействие ни с белками, ни с какими-либо структурными образованиями клеток.
http://www.pamba.ru/nerve/lowered/envelop/data/tpl-print/
это уже для большей ясности
Selected response from:

Tanami
Russian Federation
Local time: 16:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sustancias emolientes
Olga Korobenko
4farmacos protectores gastricos
Elena Aksenova
3agentes mucilaginosos
Tanami
4 -2medios de vendaje
Laura Ester Hernández


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sustancias emolientes


Explanation:
Emoliente- Sustancia grasa que ejerce un acción protectora sobre las mucosas y la piel.
usuarios.lycos.es/torresdealbarracin/plantas.html

Por su acción emoliente, protegen a las mucosas del esófago y estomago del .... de acción antiespasmodica y colerética, y sustancias de acción semejante a ...
www.mercabusca.com/enfermedades/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 11:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

Mejor aún: sustancias demulcentes

Esto se explica porque el quitosano se disuelve en el medio ácido del estómago y por sus propiedades demulcentes protege la mucosa estomacal. ...
www.revistadelaofil.org/Articulo.asp?Id=11

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 11:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

Demulcente- Sustancia no grasa que protege la piel y las mucosas. ...
usuarios.lycos.es/torresdealbarracin/plantas.html

- Antigastrítico y demulcente: El arroz es muy rico en almidón. El almidón, mezclado con agua, posee propiedades demulcentes. Se denominan demulcentes a los componentes que protegen las mucosas internas o la piel externa. El agua de arroz posee propiedades demulcentes capaces de suavizar los estómagos irritados por lo que resulta muy adecuada en caso de gastritis o dolor de estómago.
http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=2009040712361...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 11:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

Diccionario básico de fitoterapia:
http://www.linneo.net/plut/vocabulario.htm

Demulcente : Sustancia no grasa que suaviza, relaja y protege la piel y las mucosas.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 11:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ulmus fulva (Olmo deslizadizo) contiene un alto contenido mucilaginoso de polisacáridos (50%), proporcionando una guarnición protectora en el estómago y ejerciendo un efecto que calma cuando está utilizado internamente como demulcente (una sustancia encontrada ser calmante a las membranas mucosas inflamadas).
www.med-alternativa.com/ppp001.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 11:10:50 GMT)
--------------------------------------------------

Y muchas más referencias en San Google

Olga Korobenko
Spain
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agentes mucilaginosos


Explanation:
1. http://multitran.ru/c/m.exe?t=408884_2_5

2. для справки:
Фармакологическое действие каолина обволакивающее и абсорбирующее (поглощающее)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Каолин

El caolín, en virtud de sus propiedades físicas, se adhiere a la mucosa intestinal, formando una capa protectora que cubre las paredes del intestino
http://www.facmed.unam.mx/bmnd/plm_2k8/src/prods/35465.htm

Надеюсь, из этого можно что-нибудь вывести.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-05-20 09:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

Protector del revestimiento: actúan formando como un parche que se deposita en la úlcera y esto impide el ataque de los ácidos del estómago en la zona dañada. Estos medicamentos no se absorben.
http://209.85.129.132/search?q=cache:QZYDMVwKVQMJ:odontochil...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

también puede ser "pegajoso"

...se polimeriza y origina una pasta pegajosa y viscosa que se adhiere fuertemente a las células epiteliales...
http://books.google.ru/books?id=N6Ps8u0zHtQC&pg=PA177&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

вот еще, кстати, о механизме "обволакивания" в фармакологии -
Обволакивающие средства - индифферентные вещества, способные набухать в воде с образованием коллоидных растворов - слизей. При их применении на поверхности ткани образуется слой слизи, предохраняющий чувствительные нервные окончания от раздражения и оказывающий неспецифическое болеутоляющее и противовоспалительное действие.
http://www.rlsnet.ru/book_Pharmacology.htm?PartId=19

т.е. "обволакивающие" в формакологии означает "образующие защитные слизи", мне кажется, что вариант любезного Мультитрана всё-таки ближе к истине;)

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-05-20 11:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

читать "фАрмакологии", конечно - бес попутал:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2009-05-20 11:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

Необходимо отметить, чтo обволакивающие лекарственные средства защищают слизистую оболочку, не вступая во взаимодействие ни с белками, ни с какими-либо структурными образованиями клеток.
http://www.pamba.ru/nerve/lowered/envelop/data/tpl-print/
это уже для большей ясности

Tanami
Russian Federation
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо, это был мой первый вариант, но я что-то сомневаюсь...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
medios de vendaje


Explanation:
depende del contexto, en español el uso de vendas, o la función del vendaje es para cubrir, inmobilizar, adsorber, etc..

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2009-05-20 15:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

según el diccionario la acepción del verbo en español sería envolver, cubrir, en uso externo se utilizan gazas y vendas para cubrir heridas, etc , para uso interno en cirugia podrían ser materiales anestésicos, suturas, y materiales de sellado que también sería una forma de cubrir, o depositar una cubierta sobre .....ojalá te sirva, y perdona si me equivoco, solo quiero colaborar....

Laura Ester Hernández
Spain
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Bueno, entiendo que son farmacos contra inflamacion de la cavidad bucal o del estomago. En ingles se llama "coating"...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Этот термин встречается всего два раза в Гугле и совершенно в другом контексте.
4 mins
  -> Googel es increible, y me encanta, pero que no hayas encontrado el termino no quiere decir que mi respuesta no sea acertada

disagree  Lidia Lianiuka: речь идет о лекарственном средстве
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
farmacos protectores gastricos


Explanation:
Es el termino equivalente, que se usa en farmacologia española.


    Reference: http://farma.iespana.es/Farmacodinamia/digestivo.htm
Elena Aksenova
Spain
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search