GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
16:49 Feb 8, 2004 |
Russian to Spanish translations [Non-PRO] Social Sciences - Linguistics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ekaterina Khovanovitch Russian Federation Local time: 03:27 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | como si tuviera |
|
êàê áóäòî ó íåãî íîãè íà ïðóæèíêàõ como si tuviera Explanation: Ïîñëå ñîþçà como si (êàê áóäòî) óïîòðåáÿëþòñÿ òîëüêî äâå ôîðìû: tuviera, hubiera tenido-Ïåðâàÿ - äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ñîáûòèÿ (äåéñòâèÿ) îäíîâðåìåííîãî äåéñòâèþ â ãëàâíîì, âòîðàÿ - äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ïðåäøåñòâóþùåãî ñîáûòèÿ (äåéñòâèÿ).  êàêîì âðåìåíè ñêàçóåìîå ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ - íå èìååò çíà÷åíèÿ. Åñòü åùå ñîþç como que îáîçíà÷àþùèé òî æå ñàìîå (êàê áóäòî), íî ïîñëå íåãî â ïðèäàòî÷íîì óïîòðåáëÿþòñÿ âðåìåíà èíäèêàòèâà â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè ñîãëàñîâàíèÿ âðåìåí. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 18 mins (2004-02-08 18:07:57 GMT) -------------------------------------------------- §£§à§ä §Ó§ã§Ö §Ó§Ñ§â§Ú§Ñ§ß§ä§í, §Ü§à§ä§à§â§í§Ö §å§Õ§Ñ§Ý§à§ã§î §Ú§Ù§à§Ò§â§Ö§ã§ä§Ú: 1. Anda como si tuviera muelles en los pies. 2. Andaba como si tuviera muelles en los pies. 3. Salt¨® (saltar¨¢, hab¨ªa saltado) como si tuviera... 4. Anda como que (quien) tiene muelles en los pies. 5. Andaba como que (quien) ten¨ªa muelles en los pies. 6. Anda (andaba, anduvo, andar¨¢ etc.) como teniendo muelles en los pies. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 18 mins (2004-02-08 18:08:15 GMT) -------------------------------------------------- Âîò âñå âàðèàíòû, êîòîðûå óäàëîñü èçîáðåñòè: 1. Anda como si tuviera muelles en los pies. 2. Andaba como si tuviera muelles en los pies. 3. Saltó (saltará, había saltado) como si tuviera... 4. Anda como que (quien) tiene muelles en los pies. 5. Andaba como que (quien) tenía muelles en los pies. 6. Anda (andaba, anduvo, andará etc.) como teniendo muelles en los pies. §¡ |
| |