научно техническое управление

Spanish translation: dirección científico-técnica

09:07 Jun 22, 2011
Russian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Decreto sobre inspección
Russian term or phrase: научно техническое управление
С целью развития сертификации технических устройств, применяемых
на опасных производственных объектах, и в связи с утверждением
"Перечня технических устройств, применяемых на опасных
производственных объектах и подлежащих обязательной сертификации"
приказываю:


Научно - техническому управлению направить "Перечень
технических устройств, применяемых на опасных производственных
объектах и подлежащих обязательной сертификации" в ГТК России. С целью
исполнения п. 2 Постановления Правительства Российской Федерации N 928
от 11 августа 1998 г. совместно с уполномоченными подразделениями ГТК
России и Госстандарта России разработать предложения по мероприятиям
контроля за ввозом технических устройств, применяемых на опасных
производственных объектах, подлежащих обязательной сертификации во II
квартале 2002 года.


P.S. No estoy nada convencido de que en español se diga algo como "Dirección científico-técnica". Me parece que el ruso es más dado a esos adjetivos compuestos.. Podría ser Dirección técnica?
Guillermo de la Puerta
Local time: 15:07
Spanish translation:dirección científico-técnica
Explanation:
Creo que si podrias usar el termino, en mi opinion.
Selected response from:

Teresa Recio
Spain
Local time: 15:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dirección científico-técnica
Teresa Recio


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dirección científico-técnica


Explanation:
Creo que si podrias usar el termino, en mi opinion.


    Reference: http://www.biomasadelcondado.com/
Teresa Recio
Spain
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  etale
2 hrs
  -> Gracias etale!

agree  Maximova
5 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search