Люди покупают не дрель, а дырки..

Spanish translation: La gente no compra taladros, sino agujeros

21:50 Nov 2, 2009
Russian to Spanish translations [PRO]
Economics
Russian term or phrase: Люди покупают не дрель, а дырки..
Buenas noches. Tengo una duda, quisiera saber si alguien podría ayudarme a esclarecer si esto es un refrán, y en caso de que lo fuera, cual podría ser el equivalente al español? Muchisimas gracias de antemano.
"Люди покупают не дрель, а дырки, которые они могут сделать с помощью купленной дрели"
DaviniaV
Spain
Local time: 16:29
Spanish translation:La gente no compra taladros, sino agujeros
Explanation:
No es ningún refrán hecho, es un postulado que hace el autor de su texto en el sentido de márketing, para hacer ver que a la gente lo que le importa es que le salgan bien los agujeros, el resultado final.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-03 09:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, la frase entera sería: La gente no compra taladros, sino los agujeros que podría hacer con los taladros comprados.
Aunque queda larga y torpe...
Selected response from:

Olga Korobenko
Spain
Local time: 16:29
Grading comment
¡Muchísimas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2La gente no compra taladros, sino agujeros
Olga Korobenko
4La gente en vez de comprar taladros compran agujeros
Marina Formenova
4"la gente no compra taladros, compra agujeros"
Silvana Jarmoluk


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
La gente no compra taladros, sino agujeros


Explanation:
No es ningún refrán hecho, es un postulado que hace el autor de su texto en el sentido de márketing, para hacer ver que a la gente lo que le importa es que le salgan bien los agujeros, el resultado final.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-11-03 09:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, la frase entera sería: La gente no compra taladros, sino los agujeros que podría hacer con los taladros comprados.
Aunque queda larga y torpe...

Olga Korobenko
Spain
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 41
Grading comment
¡Muchísimas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Khovanovitch
0 min
  -> Спасибо!

agree  Maximova: la gente compra el taladro no por él mismo, sino por los agujeros que éste perforará.
4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La gente en vez de comprar taladros compran agujeros


Explanation:
...

Marina Formenova
Peru
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"la gente no compra taladros, compra agujeros"


Explanation:
"Parece ser que la poca orientación al cliente de las empresas, ya de por sí bastante extendido de normal, se replica en la web. Me remito a Drucker cuando dice que la gente no compra taladros, compra agujeros; esto es que el cliente compra una necesidad satisfecha no el medio para satisfacerla.

Las empresas siguen insistiendo en hacer mejores taladros, cuando lo que el cliente quiere son mejores agujeros. En la web es difícil encontrar una página que hable de "agujeros" y no de "taladros". ¿Acaso es difícil? De hecho no, pero sí que se requiere que el Director de Marketing de turno se cuestione por qué le compran sus productos los clientes, si lo descubre en vez de hacer una página describiendo las bondades y maravillas técnicas del taladro, probablemente cree una página sobre cómo hacer agujeros, por ejemplo, más rectos o más limpios. ( con esto no quiero decir que no hay que mostrar las características técnicas, es más, puede ser lo principal si tus clientes priman esto sobre lo demás, pero que lo digan ellos, y no tú)."


    Reference: http://www.gestiopolis.com/administracion-estrategia/posicio...
Silvana Jarmoluk
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search