следовать голосу своего сердца

Italian translation: seguire la voce del cuore

15:38 Dec 29, 2007
Russian to Italian translations [PRO]
Art/Literary - History / torre di londra
Russian term or phrase: следовать голосу своего сердца
Prima di morire al patibolo Catherine Howard, la quinta moglie di Enrico Ottavo disse: "Если бы я следовала голосу своего сердца вместо того, чтобы руководствоваться тупыми амбициями, я бы умирала сейчас не как королева Англии, а как супруга моего самого лучшего любовника сэра Томаса Кальпеппера". Per me sarebbe utile tradurre tutta la frase. Grazie mille.
Cheekita
Local time: 16:03
Italian translation:seguire la voce del cuore
Explanation:
Se io avessi seguito la voce del cuore
Selected response from:

Arianna Niero
Italy
Local time: 17:03
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7seguire la voce del cuore
Arianna Niero
5ubbidire alla voce del proprio cuore
Vittorio Ferretti
2 +1ascoltare il (proprio) cuore
Natalya Danilova


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
seguire la voce del cuore


Explanation:
Se io avessi seguito la voce del cuore

Arianna Niero
Italy
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
1 min
  -> grazie

agree  Assiolo: Cледовать голосу своего сердца - seguire la voce del proprio cuore. In questo caso "se avessi seguito la voce del mio cuore"
34 mins

agree  Nicola (Mr.) Nobili
4 hrs

agree  Andrea Alvisi (X): esatto ;)
7 hrs

agree  P.L.F. Persio
2 days 1 hr

agree  highland
2 days 22 hrs

agree  Tetyana Kozlova: Per me basterebbe anche così: "Se io avessi seguito il mio cuore"
55 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
ascoltare il (proprio) cuore


Explanation:
Se non sbaglio. Cmq cercherò ancora.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-12-29 16:06:32 GMT)
--------------------------------------------------

Se avessi ascoltato/seguito il cuore anziché le stupide ambizioni...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-12-29 16:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

"La curiosità era invadente e mi chiedevo come sarei ora se fossi andata in quel luogo, se avessi seguito la ragione anziché il cuore..."
http://microcuts.splinder.com/archive/2006-02


Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 18:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olga Levun: Sono d'accordo con te. Anche io tradurrei cosi.
100 days
  -> Grazie Olga!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ubbidire alla voce del proprio cuore


Explanation:
questa traduzione verbale nel link qualcuno la fa dire a Fogazzaro ...


    Reference: http://www.raffaellolavagna.it/books/Perpetua-%20Vetri%20Inf...
Vittorio Ferretti
Local time: 17:03
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search