будь епископ непьющим, не видать бы ему свободы

Italian translation: se il vescovo fosse stato astemio, non avrebbe mai più visto la libertà

20:16 Dec 28, 2006
Russian to Italian translations [PRO]
Art/Literary - History / Storia Inglese
Russian term or phrase: будь епископ непьющим, не видать бы ему свободы
Пленник Тауэра, епископ Фламбард, сбежал из белой башни, спустившись по верёвке, которую ему передали в винном бочонке, из чего следует, что будь епископ непьющим, не видать бы ему свободы.
Cheekita
Local time: 06:03
Italian translation:se il vescovo fosse stato astemio, non avrebbe mai più visto la libertà
Explanation:
...e poi dicono che il vino fa male!
Selected response from:

Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 07:03
Grading comment
grazie mille! buon anno!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1se il vescovo fosse stato astemio, non avrebbe riacquistato la libertà
P.L.F. Persio
4 +1se il vescovo fosse stato astemio, non avrebbe mai più visto la libertà
Leonardo Marcello Pignataro (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se il vescovo fosse stato astemio, non avrebbe riacquistato la libertà


Explanation:
Raynulf Flambard, vescovo di Durham, nel 1101 evase dalla Torre di Londra grazie a una corda nascosta in un boccale di vino.

http://www.santommasomoro.com/torre_londra.htm

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Marcello Pignataro (X): Eccerto!!! Ciao, Vaso di Sapienza!
12 mins
  -> grazie e ave, Delizia del genere umano!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se il vescovo fosse stato astemio, non avrebbe mai più visto la libertà


Explanation:
...e poi dicono che il vino fa male!

Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie mille! buon anno!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: In vino libertas; ciao bello, buon anno!
8 mins
  -> Ecco hai alzato il gomito e non ci vedi bene! Ma già brindate costì? Buon anno anche a te, anzi a voi!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search