объектов капитального строительства

Italian translation: opere edili

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:объектов капитального строительства
Italian translation:opere edili
Entered by: Rossinka

08:51 Mar 6, 2017
Russian to Italian translations [PRO]
Finance (general)
Russian term or phrase: объектов капитального строительства
Оценка обеспеченности объектов капитального строительства Общества разрешительной документацией

Si tratta di un documento relativo a procedure interne di un'azienda капитального строительства viene tradotto come grandi opere di costruzione o costruzione d'impianti, che nel mio caso credo si adatti maggiormente, con l'aggiunta di объектов ho visto che qualcuno traduce come costruzione d'impianti permanenti ma non mi suona bene...suggerimenti? Grazie a tutti
KiaraT
Local time: 09:31
opere (edili) infrastrutturali
Explanation:
https://www.google.it/search?q=Opere edili infrastrutturali&...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-06 11:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

Hai ragione! Тогда просто opere edili :)
Selected response from:

Rossinka
Italy
Local time: 09:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1opere (edili) infrastrutturali
Rossinka


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
opere (edili) infrastrutturali


Explanation:
https://www.google.it/search?q=Opere edili infrastrutturali&...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-06 11:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

Hai ragione! Тогда просто opere edili :)

Rossinka
Italy
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: ciao Rossinka grazie per la risposta, la tua soluzione è più che appropriata però guardando un po' ho trovato anche questa definizione che credo si adatti al mio contesto Согласно п. 10 ст. 1 ГрК РФ объектом капитального строительства (ОКС) является здание, строение, сооружение, а также объекты незавершенного строительства, за исключением временных построек, киосков, навесов и других подобных построек. Si intendono edifici, strutture,impianti (...) mentre la definizione opere edili/infrastrutturali in italiano non fa riferimento per lo più soltanto a edifici?Che ne pensi?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Opere edili, senza infrastrutturali.
20 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search