мастер-класс

Italian translation: Workshop/laboratorio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:мастер-класс
Italian translation:Workshop/laboratorio
Entered by: Maria_79

06:40 May 21, 2009
Russian to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Russian term or phrase: мастер-класс
проводим мастер-классы
спасибо.
Maria_79
Germany
Local time: 08:54
Workshop/laboratorio
Explanation:
Мастер-класс - это обычно одно или несколько занятий или краткий курс по какому-то прикладному предмету, искусству, рукоделию, кухне, спорту.
К высшему образованию это не имеет отношения.

Я слышала, что в Италии их называют laboratorio либо workshop, на английский манер.

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2009-05-21 12:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

Вот из области бизнеса -
http://www.mip.polimi.it/go/Home/Italiano/Pagine-speciali/Me...
http://www.interlingua.it/corsi/workshop.html
http://www.dotnetwork.it/Business Development Workshop.aspx
http://portale.unibocconi.it/wps/wcm/connect/Centro_ASK/Home...
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 08:54
Grading comment
Workshop -именно то ,что нужно!
спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3master-class
Michael Korovkin
3 +1master (di primo livello)
Federica Della Casa Marchi
4Workshop/laboratorio
Assiolo
3corso master
solod


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
master (di primo livello)


Explanation:
http://www.linguistica.unifi.it/CMpro-v-p-55.html

http://www.linguistica.unifi.it/CMpro-v-p-156.html


Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 08:54
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Federica, grazie innanzitutto, si tratta di una specie di "business trainig", non so come renderlo in italiano ...tipo incontro istruttivo,


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Korovkin: senza primo livello - master e basta! Che schifo, però, eh?
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
master-class


Explanation:
Questo termine è di solito usato per gli arti – particolarmente la danza, musica, arti visive, ecc. Dunque, con la mia risposta scommetto che si tratta di arti.

Per le scienze e altre materie accademiche si usa semplicemente "master".
Ma anche in russo "master–class" è oramai cliché per le arti.

Uso questa opportunità per ricordare quanto importante dare più contesto (!)

Michael Korovkin
Italy
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: спасибо. мне известна вся история с географией: я сама такой master di primo livello закончила.И относительно значения термина написала в ответе Федерики.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatsiana Rakhavetskaya: Ну все равно лучше убрать двусмысленность. Без дефиса или workshop. Master, по-моему, это не то, это же на базе высшего образования, а мастер-класс - э
1 hr
  -> спасибо. Вы правы В ПРИНЦИПЕ. Но в действительности, здесь в Италии, термин “мастер“ настолько обесценен... Скоро будут мастер(Ы) по мытью писсуаров...

agree  Natalya Vinkler: Да, в Италии тоже говорят "master-class", в основном с музыкальной точки зрения
2 hrs
  -> практически во всей зап. Европе, и англофонном мире. Спасибо!

agree  Nata007: masterclass- corso di perfezionamento;
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corso master


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-05-21 10:12:52 GMT)
--------------------------------------------------

наверное это corso di formazione?

solod
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Workshop/laboratorio


Explanation:
Мастер-класс - это обычно одно или несколько занятий или краткий курс по какому-то прикладному предмету, искусству, рукоделию, кухне, спорту.
К высшему образованию это не имеет отношения.

Я слышала, что в Италии их называют laboratorio либо workshop, на английский манер.

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2009-05-21 12:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

Вот из области бизнеса -
http://www.mip.polimi.it/go/Home/Italiano/Pagine-speciali/Me...
http://www.interlingua.it/corsi/workshop.html
http://www.dotnetwork.it/Business Development Workshop.aspx
http://portale.unibocconi.it/wps/wcm/connect/Centro_ASK/Home...

Assiolo
Italy
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Workshop -именно то ,что нужно!
спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search