GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:57 Feb 23, 2010 |
Russian to German translations [PRO] Slang / по тихой грусти | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: erika rubinstein Local time: 07:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | hatten die Nase voll und |
| ||
2 | in aller Stille/Ruhe |
|
hatten die Nase voll und Explanation: Значение слова «Свалить по тихой грусти». Словари сленгов неформалов - [ Diese Seite übersetzen ]Свалить по тихой грусти значение: уйти или уехать, потому что место уже надоело. ... И свалил по тихой грусти в направлении ближайшей тусы. ... teenslang.su/id/7515 - Im Cache - Ähnlich |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in aller Stille/Ruhe Explanation: Мне кажется, что здесь "по тихой грусти" является синонимом "по-тихому" или "потихоньку". Поэтому возможен вариант "in aller Ruhe" или "in aller Stille" . Если предоставите немного больше контекста, можно будет сформулировать точнее. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.