GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:44 Jul 13, 2011 |
Russian to German translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tamara Wenzel Germany Local time: 13:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | план рассмотрения дела/судебного разбирательства |
| ||
4 | Состав судебного разбирательства |
|
план рассмотрения дела/судебного разбирательства Explanation: согласно... плану (см. выше) /слушания дела/переговоров (если о них речь) -------------------------------------------------- Note added at 12 Min. (2011-07-13 16:56:32 GMT) -------------------------------------------------- "повестка дня переговоров" - тоже может быть |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Состав судебного разбирательства Explanation: "gliederung" здесь хорошо переводится как "состав" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.