GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:38 Mar 29, 2006 |
Russian to German translations [PRO] Science - Geography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oksana Kornitskaja Local time: 05:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Uschgorod |
| ||
4 | Ushgorod |
| ||
4 | UZHOROD |
|
Ushgorod Explanation: вариант из словаря |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Uschgorod Explanation: Uschgorod (ukrain. Uschhorod, ungar. Ungvár), Hptst. des Gebiets Transkarpatien, Ukraine, 127000 Ew.; Sitz eines griechisch-kath. Bischofs (Oberhaupt der ruthen. Kirche); Univ., Museum für transkarpat. Holzarchitektur u.a. Museen; Möbel-, Maschinen-, Elektrogerätebau, Schuhfabrik. Seit Ende des 11.Jh. ungar., 1919 zur Tschechoslowakei, 1945 zur Sowjetunion. © 1999 Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2006-03-29 12:46:58 GMT) -------------------------------------------------- kleine Übersicht: ukrainisch und russisch: Ужгород, englisch (richtig): Uzhgorod, französich: Oujgorod, polnisch: Użgorod, slovakisch: Užhorod, tschechisch: Užgorod, deutsch: Uschgorod, ungarisch: Uzsgorod oder früher Ungvár, rumänisch: Ujgorod, ... die Ukrainer schwanken zwischen der Transkription mit h und g, doch zum Beispiel auf der Site Podrobnosti verwenden sie das übliche g. [[Benutzer:Ilja Lorek|Ilja •]] 11:29, 3. Okt 2004 (CEST) Klingt ja kompliziert :-) Da machen es die Russen einem bedeutend einfacher. Stern !? 12:05, 3. Okt 2004 (CEST) kommt wohl davon, dass die Ukrainer ziemlich vom Neuen beginnen müssen oder wollen, da schwankt man gerne zwischen der Tradition (das Gemeinsame mit dem Russischen) und dem Aufbruch ins Unbekannte. Sie sind nicht ganz allein auf solcher Schwelle. [[Benutzer:Ilja Lorek|Ilja •]] 12:48, 3. Okt 2004 (CEST) http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Ilja_Lorek/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
UZHOROD Explanation: существует вполне официальный способ транскрибирования украинских собственных именю Написание UZHOROD можно наблюдать в официальных переводах и на географических картах. Кстати, если предполагается, что пользователь вашего перевода захочет найти этот город на карте, пишите название так, как он указан на карте, которой вероятнее всего воспользуется клиент. А так - нерелевантно. Вообще-то он еще Ungvár называется |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.