блазень

German translation: Gespenst, Fantom, Vision, Geist, Teufelskreatur

21:39 May 27, 2006
Russian to German translations [PRO]
Art/Literary - Folklore
Russian term or phrase: блазень
клятва:
«Чтоб оборотиться, чтоб мне земляным зверем стать, чтоб мне из парня в камня, в дресву, в блазень, в крота безоглазого, слизкова… коли слово порушу...
Sigrun Doering
Local time: 13:00
German translation:Gespenst, Fantom, Vision, Geist, Teufelskreatur
Explanation:
ru.wikipedia.org/wiki/Блазень
Блазень (блазня, мана, морока) — наваждение (призрак, видение), которое вызывают нечистые духи, помрачая разум человека и заставляя видеть то, чего нет на самом деле.
Даже понимая, что перед ним видение, человек все же не может отделаться от навязчивого образа. Славяне полагали, что от блазней большого вреда нет, кроме испуга, первого потрясения, недоумения и беспокойства.


--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2006-05-27 22:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Саша: "блазень" in Deiner Deutung ist "ukrainisch geprägt" :-). Блазень по-украински - клоун, паяц, дурачок... А тут у нас скорее старославянский язык :-).

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2006-05-28 08:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

Не знаю, были ли у славян привидения, а вот духи точно были. Поэтому думаю, что "Geist" подходит лучше. А, может, это такой сложный путь заклинания-превращения? Колдовство такое? Через камень - дресву (это как гравий) - бестелое существо (блазень - дух) - в крота?
Selected response from:

orbis
Germany
Local time: 13:00
Grading comment
Gar nicht so einfach zu entscheiden, ich fand die Diskussion sehr interessant, Danke allen, vor allem orbis und Oleksandr, für die Erklärungen und Links! (Hab mit "Gauch" auch ein deutsches Wort dazugelernt!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Gespenst, Fantom, Vision, Geist, Teufelskreatur
orbis
4Gauch
Oleksandr Artyukov
3Tja, wollen wir mal versuchen:
Ol_Besh


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tja, wollen wir mal versuchen:


Explanation:
Kontextuell läßt sich hier nicht viel entschlüsseln, weil es um ein ziemlich zusammenhangloses und wirres Gerede eines Eidsschwures geht.

Im russischen-deutschen Wörterbuch von Pawlowsky, 3. Aufl., Riga-Leipzig aus dem Jahre 1900 findet sich für блазень folgende Erklärung:

1. der junge, unerfahfahrene, leicht verführbare Mensch;
2. der Spaßmacher, der Spaßvogel

Derjenige, der hier schwört, meint wortwörtlich:
Sollte er sein Wort brechen, dann soll er zum Wehrwolf, zu einem im Erdreich kriechenden Tier, sollte er vom Jungen zum Gestein, zum Gesteinsgruss, zu einem Narren (?), zum augenlosen und ekelerregenden schlüpfrigen Maulwurf werden.

Ob hier aber Narr statt Spaßvogel richtig am Platze ist? Im modernen Ukrainischen hat das Wort блазень eben diese Bedeutung. Außerdem nenn man so einen, den man verspötet und nicht für voll hält, wie einen Dorfnarren.

Hoffe hiermit geholfen zu haben.

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2006-05-27 22:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, habe mich vertippt:

nennT man ...

:(

Ol_Besh
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Gespenst, Fantom, Vision, Geist, Teufelskreatur


Explanation:
ru.wikipedia.org/wiki/Блазень
Блазень (блазня, мана, морока) — наваждение (призрак, видение), которое вызывают нечистые духи, помрачая разум человека и заставляя видеть то, чего нет на самом деле.
Даже понимая, что перед ним видение, человек все же не может отделаться от навязчивого образа. Славяне полагали, что от блазней большого вреда нет, кроме испуга, первого потрясения, недоумения и беспокойства.


--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2006-05-27 22:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Саша: "блазень" in Deiner Deutung ist "ukrainisch geprägt" :-). Блазень по-украински - клоун, паяц, дурачок... А тут у нас скорее старославянский язык :-).

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2006-05-28 08:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

Не знаю, были ли у славян привидения, а вот духи точно были. Поэтому думаю, что "Geist" подходит лучше. А, может, это такой сложный путь заклинания-превращения? Колдовство такое? Через камень - дресву (это как гравий) - бестелое существо (блазень - дух) - в крота?

orbis
Germany
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gar nicht so einfach zu entscheiden, ich fand die Diskussion sehr interessant, Danke allen, vor allem orbis und Oleksandr, für die Erklärungen und Links! (Hab mit "Gauch" auch ein deutsches Wort dazugelernt!)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Cartlidge: Uebrigens spricht Storm auch von Teufelskreaturen, leider habe ich das Buch nicht bei mir. (Re: "Der Schimmelreiter ": die Gespenster von denen Novwegische Seeleute erzaehlten und ein Gespenst, das Hauke an einem Wintertag an der Kueste der Nordsee sah).
33 mins
  -> Danke, Olga!

agree  Jarema: Gespenst
7 hrs
  -> Danke, Juri! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gauch


Explanation:
Хоть и хочется согласиться с Орбисом, но мне кажется, что по контексту "привидение" не подходит. Были ли привидения у древних славян? К старославянскому наиболее близок чешский язык. Он сохранил в себе то, что русский и украинские языкы давно утратили. В переводе с чешского на немецкий блазень переводится не только как сумасшедший (близко к украинскому), но и кукушка, тогда это больше подходит по смыслу (перечисление: крот, кукушка, слизень, вообщем весь животный мир). См. слово blazen in Cz>Ge slovnik
http://www.slovnik.cz/

blazen - Tor (der)
blazen - Gauch (der)
blazen - ein Irrer
blazen - Verrückte (der)
blazen - Narr (der)
blazen - Närrin (die)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-05-28 21:22:05 GMT)
--------------------------------------------------

Душу человеческую наши древние верования рисуют в образе кукушки, и отчасти проливает свет на этот образ загадочный обряд крещения кукушек. Обычно он свершается в Семицкую неделю, когда поминают усопших.

http://pagan.ru/k/kukushka1.php

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-05-28 21:28:48 GMT)
--------------------------------------------------

Кукушка, как и крот, связывается со смертью.
Хтоническая символика Крота проявляется в мотивах слепоты и неприятия солнечного света, в приметах, предвещающих смерть, в символическом соотнесении кротовины (кучки вырытой земли) с могилой и др.
http://pagan.ru/k/krot8.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 day41 mins (2006-05-28 22:20:19 GMT)
--------------------------------------------------

Auch im Deutschen hat der Kuckuck (Arch.: Gauch) etwas unerklaertes.

"Sich den Kuckuck um etwas scheren, betont ablehnende Redensart, Deut.
Mit seinem satirischen Werk 'Die Geuchmatt' (1519) wollte Thomas Murner das unmännliche Wesen seiner Zeitgenossen bekämpfen...
Kuckuck gehört heute zu den häufigsten Wörtern wie 'Donner', 'Geier', 'Himmel', die als Euphemismen in Flüchen und Verwünschungen für den Teufel gebraucht werden, z.B.: Der Kuckuck soll dich holen; Zum Kuckuck; Alles ist zum Kuckuck; Der Kuckuck ist los; In des Kuckucks Namen; Scher dich zum Kuckuck, Geh zum Kuckuck! Matthias Claudius singt 1775 im 'Rheinweinlied' vom Blocksberg:
Drum tanzen auch der Kuckuck und sein Küster
auf ihm die Kreuz und Quer."

http://www.wer-weiss-was.de/theme143/article2177421.html

Oleksandr Artyukov
Canada
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  orbis: мысль интересная, но из животного мира тут один крот (камень, дресва (гравий), блазень и безглазый слизкий крот :-)
7 hrs

neutral  Olga Cartlidge: A naschet krota Vy absolutno pravy.(Cf A Akhmatova: "Ya sprosila u kukushki, skolko let ya prozhivu ..." Ich wuerde sagen eine Art von Spukwesen oder Spukgestalt...Yest (ly) etimolog. svyaz s "blass" (?)Cf "blednyy kak pryvydenyye ..prysrachno blednyy.")
10 hrs
  -> Нет, конечно, не отрицаю верований в нежить и всякую немочь (вурдулаки и упыри); однако, трудно это обрядить в покрова европейских привидений
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search