резервирование

German translation: Redundanz

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:резервирование
German translation:Redundanz
Entered by: Jarema

13:07 Jul 11, 2014
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Russian term or phrase: резервирование
Hallo Leute, wie sollte ich резервированиe hier auffassen?
Непрерывность ведения бизнеса
Требования резервного копирования данных в Компании определены и реализуются.
Требования ***резервирования*** IТ систем и оборудования в Компании определены и реализуются.
Перечислите инструкции касательно поддержки процесса непрерывности бизнеса, а также планы по их реализации.
(...)
Обеспечивается безопасное хранение резервных копий информации.
Мероприятия по резервному копированию и резервированию ИТ систем и оборудования в Компании регулярно тестируются.
Danke!
Vanessa Kersten
Germany
Local time: 13:56
Redundanz
Explanation:
Ich denke, dass es in beiden Artikeln um das gleiche geht.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Резервирование

http://de.wikipedia.org/wiki/Redundanz_(Technik)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-11 14:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Aus den Artikeln...

Heiße Redundanz
Kalte Redundanz
Standby-Redundanz (passive Redundanz)

нагруженный (горячий) резерв
ненагруженный (холодный) резерв
облегчённый (ждущий) резерв

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-11 14:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

@erika rubinstein
Sorry, aber ich denke nicht, dass man alle möglichen Begriffe mit unterschiedlichen Bedeutungen auflisten und die Wahl dem Fragenden überlassen sollte.

Daher habe ich hier Redundanz als eine Antwort gegeben und sie auch begründet.
Selected response from:

Denis Aristov
Russian Federation
Local time: 14:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Back-up
erika rubinstein
4 +1Redundanz
Denis Aristov
4Bereitstellung
Max Chernov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
резервирования
Back-up


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2014-07-11 13:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

Datensicherung oder Systeme-Sicherung

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2014-07-11 13:12:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Datensicherung

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2014-07-11 13:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

Redundanz

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2014-07-11 13:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

alles das gleiche

--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2014-07-11 14:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

@Denis, daher steht bei mir auch Redundanz

erika rubinstein
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nelli Chernitska: Back-up
16 mins

neutral  Denis Aristov: Backup bedeutet nur Datensicherung. "резервирование" bedeutet aber die Verdopplung aller möglichen Komponenten eines Systems; sei es Festplatte, Netzteil oder was anderes.
40 mins

agree  Alexander Somin
45 mins

agree  Nadiya Kyrylenko: Redundanz
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
резервирования
Redundanz


Explanation:
Ich denke, dass es in beiden Artikeln um das gleiche geht.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Резервирование

http://de.wikipedia.org/wiki/Redundanz_(Technik)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-11 14:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Aus den Artikeln...

Heiße Redundanz
Kalte Redundanz
Standby-Redundanz (passive Redundanz)

нагруженный (горячий) резерв
ненагруженный (холодный) резерв
облегчённый (ждущий) резерв

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-11 14:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

@erika rubinstein
Sorry, aber ich denke nicht, dass man alle möglichen Begriffe mit unterschiedlichen Bedeutungen auflisten und die Wahl dem Fragenden überlassen sollte.

Daher habe ich hier Redundanz als eine Antwort gegeben und sie auch begründet.

Denis Aristov
Russian Federation
Local time: 14:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Chernov: Ja, so wollte ich auch schreiben, aber habe nicht das passende Wort gefunden.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
резервирования
Bereitstellung


Explanation:
Hier kann man mit dem Wort предоставления ersetzen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2014-07-11 13:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn das so wäre, hätte man "по резервному копированию и резервированию" nicht schreiben m[ssen, das wäre das gleiche.

--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2014-07-11 13:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

mÜssen, sorry. Punto Switcher.


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-07-11 14:46:25 GMT)
--------------------------------------------------

Redundanz ist die bessere Variante.

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 14:56
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search