GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:46 Jan 24, 2008 |
Russian to French translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alena ZAYETS France Local time: 01:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | faire marcher |
| ||
4 +1 | rouler qqn dans la farine |
| ||
4 | ergoter |
| ||
3 | piquer au vif |
| ||
3 | chicaner |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ergoter Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 24 minutes (2008-01-24 22:10:36 GMT) -------------------------------------------------- или может быть лучше "railler" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
piquer au vif Explanation: wiktionnaire: faire une offense très sensible. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rouler qqn dans la farine Explanation: http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/249/r... Au début du XIXe siècle, le verbe "rouler" signifiait "duper, tromper". La "farine" quant à elle symbolisait des arguments factices, de "belles paroles". "Se faire rouler dans la farine" signifie que l'on a été dupé par des arguments trompeurs. Это всего лишь синоним "mener en bateau", но то и другое - сленг, в отличие от "faire marcher". Выбирайте, что Вам больше нравится. |
| |