GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:41 Mar 3, 2012 |
Russian to French translations [PRO] Marketing - History / Община была е� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Брюсов Брюсов (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | transformant notre économie en un monolithe |
| ||
4 | instituant l’État en tant qu’unique propriétaire des biens communs |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
transformant notre économie en un monolithe Explanation: ou bien rendant notre économie monolithique. L'idée est qu'il n'y a qu'un seul sujet de l'économie. monolithe signifie : fait d'une seule pierre, qui est d'une seule pièce. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
instituant l’État en tant qu’unique propriétaire des biens communs Explanation: - моно est le préfixe grec se traduisant en langues romanes comme – uni http://en.wiktionary.org/wiki/uni- Le code Civil de la Fédération de Russie établit les concepts de *моносубъектный* и *многосубъектный* : http://www.az-design.ru/index.shtml?Projects&AZLibrCD&Law/Ci... Dans le texte on évoque la différence entre la propriété individuelle - моносубъектная, représenté par l’État sousentendant son opposition à la propriété commune -многосубъектная. Ce n’est donc pas la forme de la gestion économique (l’économie du marché/l’économie planifiée). Mais le type de la propriété détenue par un seul administrateur. http://webcache.googleusercontent.com/search?hl=ru&lr=&newwi... http://webcache.googleusercontent.com/search?hl=ru&lr=&newwi... http://webcache.googleusercontent.com/search?hl=ru&lr=&newwi... En français, *uni subjectif et *pluri-subjectif sont plutôt des paronymes grecs/latins ou russes (dans ce cas-là) - *моносубъектный* и *многосубъектный*, leur usage serait réservé à la psychanalyse ? -------------------------------------------------- Note added at 14 heures (2012-03-04 07:31:22 GMT) -------------------------------------------------- Très bonne chance, Elise! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.