превращающую нашу экономику в моносубъектную

French translation: instituant l’État en tant qu’unique propriétaire des biens communs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:превращающую нашу экономику в моносубъектную
French translation:instituant l’État en tant qu’unique propriétaire des biens communs
Entered by: Брюсов Брюсов (X)

16:41 Mar 3, 2012
Russian to French translations [PRO]
Marketing - History / Община была е�
Russian term or phrase: превращающую нашу экономику в моносубъектную
Bonjour,

sauriez-vous comment traduire " моносубъектную" svp? Voici un extrait plus long du texte: "Подобно тому, как царское правительство пыталось осуществить рыночные реформы и модернизировать экономику, не меняя содержания традиционной общественной системы, советское государство пыталось идти к рынку, сохраняя свои традиции:
• государственную собственность на средства производства и финансово-кредитные ресурсы, превращающую нашу экономику в моносубъектную" etc

Merci de votre aide
Elise Diana (X)
France
Local time: 14:38
instituant l’État en tant qu’unique propriétaire des biens communs
Explanation:
- моно est le préfixe grec se traduisant en langues romanes comme – uni http://en.wiktionary.org/wiki/uni-
Le code Civil de la Fédération de Russie établit les concepts de *моносубъектный* и *многосубъектный* :
http://www.az-design.ru/index.shtml?Projects&AZLibrCD&Law/Ci...

Dans le texte on évoque la différence entre la propriété individuelle - моносубъектная, représenté par l’État sousentendant son opposition à la propriété commune -многосубъектная.
Ce n’est donc pas la forme de la gestion économique (l’économie du marché/l’économie planifiée). Mais le type de la propriété détenue par un seul administrateur.
http://webcache.googleusercontent.com/search?hl=ru&lr=&newwi...

http://webcache.googleusercontent.com/search?hl=ru&lr=&newwi...

http://webcache.googleusercontent.com/search?hl=ru&lr=&newwi...

En français, *uni subjectif et *pluri-subjectif sont plutôt des paronymes grecs/latins ou russes (dans ce cas-là) - *моносубъектный* и *многосубъектный*, leur usage serait réservé à la psychanalyse ?


--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2012-03-04 07:31:22 GMT)
--------------------------------------------------

Très bonne chance, Elise!
Selected response from:

Брюсов Брюсов (X)
Grading comment
Merci!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4transformant notre économie en un monolithe
Muriel Ecuer
4instituant l’État en tant qu’unique propriétaire des biens communs
Брюсов Брюсов (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
transformant notre économie en un monolithe


Explanation:
ou bien rendant notre économie monolithique.
L'idée est qu'il n'y a qu'un seul sujet de l'économie.

monolithe signifie : fait d'une seule pierre, qui est d'une seule pièce.

Muriel Ecuer
Local time: 14:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Je suis d'accord avec vous sur l'idée, mais monolithique, ca renvoie aussi à l'idée d'une économie complètement arriérée, datant d'une autre époque, et là ce n'es pas l'idée. Je ne trouve précisément pas de terme convaincant pour l'idée d'une économie en un seul bloc. Ou alors carrément extrapoler?

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
instituant l’État en tant qu’unique propriétaire des biens communs


Explanation:
- моно est le préfixe grec se traduisant en langues romanes comme – uni http://en.wiktionary.org/wiki/uni-
Le code Civil de la Fédération de Russie établit les concepts de *моносубъектный* и *многосубъектный* :
http://www.az-design.ru/index.shtml?Projects&AZLibrCD&Law/Ci...

Dans le texte on évoque la différence entre la propriété individuelle - моносубъектная, représenté par l’État sousentendant son opposition à la propriété commune -многосубъектная.
Ce n’est donc pas la forme de la gestion économique (l’économie du marché/l’économie planifiée). Mais le type de la propriété détenue par un seul administrateur.
http://webcache.googleusercontent.com/search?hl=ru&lr=&newwi...

http://webcache.googleusercontent.com/search?hl=ru&lr=&newwi...

http://webcache.googleusercontent.com/search?hl=ru&lr=&newwi...

En français, *uni subjectif et *pluri-subjectif sont plutôt des paronymes grecs/latins ou russes (dans ce cas-là) - *моносубъектный* и *многосубъектный*, leur usage serait réservé à la psychanalyse ?


--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2012-03-04 07:31:22 GMT)
--------------------------------------------------

Très bonne chance, Elise!

Брюсов Брюсов (X)
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!!
Notes to answerer
Asker: Merci, c'est tout à fait à ce genre d'extrapolation que je pensais. Décidément, vous m'aurez bien aidée aujourd'hui!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search