This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
"Претензий к переводам не возникало" не есть критерий правильности перевода. Часто,в этих организациях (Посольство, OFPRA, ENIC-NARIC) есть свои специалисты, которые потом объясняют французам (или канадцам), что это за свидетельство,переведенное присяжным переводчиком, и с чем его едят. (Доводилось присутствовать при такой ситуации). Поэтому и нет притензий. Лично знаю людей, которым перевели Nationalité Ouïgour. И, действительно, "С этими документами люди живут и работают во Франции"
Согласен. Когда я писал о шаблоне, я подразумевал, что по этому шаблону переводили многие документы и не только я (шаблон был сделан не мной, остался с прошлой работы) т.е качество этого шаблона прошло проверку временем.
«А силлогизм про Сашу, Пашу, Машу к этой ситуации абсолютно не подходит». Поверьте, я не хотел вас обидеть.
«Автору вопроса выбирать, дать ли перевод или похожий канадский аналог». Абсолютно с вами согласен. Тем боле, что из вопроса не видно будет этот аналог канадский, французский или какой-либо другой.
Действительно, французам и др. приходится объяснять наши реалии, а разве наши преподаватели физик, химии, математике все знают, что такое DES, DEA etc? Не все, да и не обязаны это знать.
Например, у меня в дипломе указано диплом специалиста переведено (не мной, но я считаю этот вариант правильным по многим причинам) Diplôme de spécialiste. Если мне нужно послать документы я смело посылаю этот перевод. Хотя в резюме указываю:
Diplôme de fin d’études supérieures (BAC + 5). Так привычнее для французского глаза, ничего объяснять не надо. Мое резюме юридической силы не имеет, а перевод диплома, заверенный нотариусом, имеет.
Сочетаемость: диплом специалиста, магистра, бакалавра. Свидетельство об окончании, о (неполном) (среднем, высшем) образовании и тд.
Еще раз хочу отметить: в вопросе указано свидетельство, не аттестат, не диплом. Аттестат зрелости выдавался после 10 классов. После восьми классов выдавалось свидетельство. Я подчеркиваю это только потому, что речь идет о переводе документов. Подбор аналога в данном случае дело неблагодарное. Очень легко ошибиться.
Вспомнила, это называлось "диплом о неполном высшем образовании". "Претензий к переводам не возникало" не есть критерий правильности перевода. Часто,в этих организациях (Посольство, OFPRA, ENIC-NARIC) есть свои специалисты, которые потом объясняют французам (или канадцам), что это за свидетельство,переведенное присяжным переводчиком, и с чем его едят. (Доводилось присутствовать при такой ситуации). Поэтому и нет притензий. Лично знаю людей, которым перевели Nationalité Ouïgour. И, действительно, "С этими документами люди живут и работают во Франции" А силлогизм про Сашу, Пашу, Машу к этой ситуации абсолютно не подходит. Diplôme DES - не есть велосипед, мной изобретеннный. Но, еще раз повторяю, я не настаиваю на том, что это есть истина в последней инстанции. Автору вопроса выбирать, дать ли перевод или похожий канадский аналог.
А вот я, живя во Франции, присяжный переводчик, всегда переводила "Свидетельство о восьмилетнем образовании" как « Brevet des collèges » со сноской « huit années d’études ». И проблем также никогда не имела!
«Диплом DEC дает право на поступление в университет, следовательно, его, условно, можно приравнять к Советскому 10-летнему, нынешнему 11-летнему образованию или Диплому ПТУ/ Колледжа» Если Паша любит Машу, а Маша любит Сашу из этого еще не следует, что Паша любит Сашу. «Etudes Incomplètes - незавершенное обучение?» Etudes Incomplètes = неполное среднее образование, а не незаконченное обучение. Если уточните, о какой справке идет речь, я посмотрю в загашниках.
Аттестата о 8-летнем образовании в Советском союзе не было, было Свидетельство оно так и называлось Свидетельство о неполном среднем образовании (см. оригиналы документов и сам вопрос)
На мой взгляд, не стоит изобретать велосипед. Его до нас с вами давно изобрели. Вариант «Certificat d’études secondaires incomplètes» взят мною из шаблона, по которому был сделан не один десяток переводов, эти переводы заверены нотариусами и претензий к переводам не возникло ни у посольства Франции, ни у посольства Канады. С этими документами люди живут и работают во Франции и Канаде.
Le baccalauréat européen est passé a la fin de la SEPTIÈME ANNÉE du cycle secondaire et est délivré uniquement dans une des écoles européennes. Cependant, certaines écoles nationales reçoivent le droit de préparer leurs élèves à cet examen, grâce à un agrément spécial. Pour l'instant, seule l'école de Parme a reçu cet agrément. Ce diplôme doit être distingué du baccalauréat international et des baccalauréats nationaux. Les détails de l'examen sont donnés par l'annexe des statuts de l'école européenne et les modalités de l'examen sont disponibles dans les écoles. http://fr.wikipedia.org/wiki/Baccalauréat_européen
Le baccalauréat international (BI) est le nom communément donné au Programme du diplôme de l'Organisation du Baccalauréat International. C'est un diplôme de fin d'études secondaires reconnu dans plusieurs pays qui permet l'accès à l'université. Il est proposé dans des écoles à vocation internationale pour des élèves de 16 à 19 ans. Le programme du BI s'étend sur deux ans et est proposé en trois langues officielles : anglais, espagnol et français. http://fr.wikipedia.org/wiki/Baccalauréat_international
Actuellement le baccalauréat français (considéré comme un diplôme de niveau IV) clôture trois années de lycée (seconde, première et terminale) au cours desquelles l'élève aura choisi une filière. Il est le diplôme donnant accès à l'enseignement supérieur, même s'il existe des alternatives : d'autres diplômes, généralement destinés aux adultes (comme le diplôme d'accès aux études universitaires (DAEU) ou la capacité en droit) donnent également ce droit, ou encore la validation des acquis. Puisque le baccalauréat est un grade universitaire, la scolarisation dans un lycée n'est pas une condition pour le passer, l'examen peut être passé en candidat libre et les cours sont disponibles par correspondance par l'intermédiaire du centre national d'enseignement à distance (Cned). Pays de la CEI/Russie: Le diplom bakalavr est obtenu après 4 années d'études supérieures. Pologne: Le titre de bakałarz a été remplacé par celui de licenciat (3 années d'études supérieures). http://fr.wikipedia.org/wiki/Baccalauréat
Au Québec, le baccalauréat est un diplôme universitaire de premier cycle, correspondant au niveau licence de l'enseignement supérieur français. Il s'effectue en trois ans (4 ans pour les programmes spécialisés de génie, d'enseignement et de pratique sage-femme) à l'université après la formation préuniversitaire ou technique au collège. En Belgique, le terme baccalauréat a été retenu, suite au processus de Bologne, pour désigner le diplôme de l'enseignement supérieur universitaire ou non universitaire sanctionnant la réussite d'un premier cycle de trois ans (en France : licence). Dans les pays de tradition universitaire anglo-saxonne, le baccalauréat (en anglais baccalaureate ou bachelor's degree) est le grade sanctionnant le premier cycle universitaire après trois ou quatre années d'études. Dans quelques rares cas il peut correspondre à un grade du deuxième cycle. http://fr.wikipedia.org/wiki/Baccalauréat
Согласен с atche84, baccalauréat приблизительно соответствует нашему Аттестату зрелости (10 классов) но переводить его как Аттестат о среднем все же не стоит, учитывая, что это перевод личных документов, которые в последствие будет заверять нотариус и перевод, которых будет проверяться посольством. Системы образования разные, условия поступления, обучения, окончания (получения диплома) в разных странах разные.
Как тогда переводить диплом бакалавра?
Le baccalauréat (altération du bas-latin bachalariatus, désignant un rang de débutant d'abord dans la chevalerie, et puis dans la hiérarchie religieuse et universitaire ou de bacca laurea, baie de lauriers) est un grade/diplôme de l'enseignement supérieur correspondant à différents niveaux suivant les pays. Il est souvent abrégé bac. Il désigne généralement le premier degré dans une faculté. Le baccalauréat est le grade de bachelier. Il peut être accompagné de la mention d'une discipline : baccalauréat ès arts, baccalauréat ès sciences, baccalauréat en droit, baccalauréat ès lettres...
Выходит и Что, возможно я и ошибаюсь, я не претендую на абсолютную истину. Только, с дипломом DES, как и с аттестатом 8-летнего образования невозможно поступить в ВУЗ. А только в колледж (так, по-моему, сейчас и в России называют бывшие ПТУ). Диплом DEC дает право на поступление в университет, следовательно, его, условно, можно приравнять к Советскому 10-летнему, нынешнему 11-летнему образованию или Диплому ПТУ/ Колледжа. Etudes Incomplètes - незавершенное обучение? Раньше выдавали справку, забыла как она называется, после 3 лет обучения в ВУЗе, если студент по той или иной причине не мог далее продолжать учиться. Больше похоже на это.
baccalauréat (Вас) - вовсе не степень бакалавра (университет), а аттестат зрелости, с тем, что во Франции в свое время можно было закончить среднюю школу без Bac-а и для работы признают среднее образование, но для поступления в институт/университет Вас обязателен (кажется, еще год учебы, что-то вроде защиты диплома в высшей школе)
Не понимаю из чего выходит «Выходит, что жто и есть аналог нашему 8-летнему образованию» ? Éducation secondaire = среднее образование (10 лет в советской школе), но не неполное среднее (8 лет в советской школе) Почему именно DES, а не DEC см. ту же страницу Википедии? Système d'éducation québécois. Les études secondaires durent cinq années : http://fr.wikipedia.org/wiki/Enseignement_secondaire En France l’enseignement au collège dure quatre ans : http://fr.wikipedia.org/wiki/Études_en_France
Из предоставленного контекста видно, что речь идет о советской системе образования (восьмилетнее образование). В советской школе после окончания восьми классов выдавалось «Свидетельство о неполном среднем образовании». «Аттестат о среднем образовании» выдавался после окончания десяти классов. Из ссылки http://www.sundep.org/spip.php?article736 видно, что «Brevet des collèges» приблизительно похож на «Свидетельство о неполном среднем образовании», но в данном случае речь идет о переводе документов и приблизительное соответствие не годится (как потом объяснять эту разницу тому же нотариусу?). Откуда известно что «Brevet des collèges» выдается после восьми лет обучения? Если переводить «Свидетельство о неполном среднем образовании» как Brevet des collèges, тогда «Аттестат о среднем образовании» нужно переводить как baccalauréat (Bac). Lingvo : baccalauréat 1) степень бакалавра 2) экзамен на степень бакалавра (после окончания средней школы) 3) диплом об окончании первой ступени университета Antidote : En France, premier grade universitaire qui sanctionne la fin des études secondaires. Au Québec, diplôme sanctionnant les études universitaires de premier cycle. Grade qui sanctionne ces
неполная средняя школа — école secondaire de cycle court ?? контекста - что кот наплакал, и неизвестно, то ли не закончил десятилетку, то ли в (этой) школе выдают аттестат после 8-го класса ??
Automatic update in 00:
Answers
38 mins confidence: peer agreement (net): +3
Certificat d’études secondaires incomplètes
Explanation: -----
Andriy Bublikov Ukraine Local time: 07:16 Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 4