Перебор

French translation: Balayage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Перебор
French translation:Balayage
Entered by: Sandrine Zérouali

17:14 Sep 19, 2010
Russian to French translations [PRO]
Computers: Software / Antivirus
Russian term or phrase: Перебор
Bonjour,

Pourriez-vous me dire comment traduire "Перебор" dans la phrase "Перебор источников производится сверху вниз."

Merci d'avance
Sandrine Zérouali
Algeria
Local time: 21:41
Balayage
Explanation:
ПЕРЕБОР, см. перебирать.
ПЕРЕБИРАТЬ, перебрать что, брать, осматривая или сортируя, поочередно все или много вещей, разбирать, пересмотреть

Le balayage des sources s'effectue de la première à la dernière (de haut en bas).
Selected response from:

Thierry Bourguet
France
Local time: 22:41
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Balayage
Thierry Bourguet
4Parcours
Andriy Bublikov
3commutation des sources / commutation entre sources
Oksana WILHELM
3Sélection
Sergey I.


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
commutation des sources / commutation entre sources


Explanation:
//


    Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:U3uWOdZ...
    Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:o2Yw9cD...
Oksana WILHELM
France
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Balayage


Explanation:
ПЕРЕБОР, см. перебирать.
ПЕРЕБИРАТЬ, перебрать что, брать, осматривая или сортируя, поочередно все или много вещей, разбирать, пересмотреть

Le balayage des sources s'effectue de la première à la dernière (de haut en bas).

Thierry Bourguet
France
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yanadeni (X): В отсутствие более обширного контекста этот вариант кажется более подходящим
34 mins
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Parcours


Explanation:
Parcours

Il s’agit du zapping. (Grand Robert Zapping = Le fait de passer rapidement d'une chose а l'autre,)

Selon Microsoft c’est Parcours.

Voici quelques examples :

Traverse
,,Перебор списка
,,MSG,,All,Windows Server 2003 SP1

Traverse Folder/Execute File,,Parcours du dossier/exécuter le fichier,,TXT,,Windows,Windows XP XPSP2

Traverse / Execute,,Parcours/exécution,,TXT,,Windows,Windows XP XPSP2

http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...


Attention ! Il ne faut pas traduire comme zapping ce sera un calque.

Selon Microsoft Zapping = décharge électrique

<modifier>zapping,,"<ms>de décharge électrique, <mp>de décharge électrique, <fs>de décharge électrique, <fp>de décharge électrique",,"TXT",,"Windows","Dungeon Siege 2003"



Andriy Bublikov
Ukraine
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

132 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sélection


Explanation:
Sélection

(ecли там еще чего нибудь сортируется то "tri")



Sergey I.
Canada
Local time: 16:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search