svedenie nesvodimoj atributiki...

French translation: la réunion des attributs incompatibles

09:10 Jul 30, 2006
Russian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Art contemporain
Russian term or phrase: svedenie nesvodimoj atributiki...
Bonjour à tous, j'ai du mal à comprendre la fin de la dernière phrase du paragraphe, surtout l'adjectif "nesvodimaja". Il s'agit d'un long article sur l'artiste Olga Kisseleva. Merci d'avance pour vos explications.

Так, оставленный и ставший отныне недоступным контекст – национальный и художественный, в творчестве многих художников – от Шагала до Кабакова, мог тематизироваться и мифологизироваться, становясь стержнем авторской поэтики. Для многих других разрыв с исходным контекстом без отчетливой перспективы воссоединения с ним мотивировал установку на художественную ассимиляцию в западном мейнстриме. Установка эта казалась особенно естественной в рамках модернисткой и неомодернистской поэтик, культивировавших универсальность художественного языка, нейтрального к этнической и национальной идентичности автора. Наконец, полярность контекстов – русско-советского и западного, была проблематизирована в поэтике сотц-арта, строившейся на сведении несводимой атрибутики «двух миров».

Par la même occasion (je vois que le terme apparaît dans le même paragraphe), comment comprenez-vous "avtorskaja poetika" ? Si nécessaire je posterai une autre question avec davantage de contexte, car je me demande si on peut aller jusqu'à l'interpréter la "poétique qui est propre à l'auteur/artiste précis dont on parle" ou si c'est plus large -- la "poétique d'auteur" -- mais je trouve qu'on ne voit pas trop ce que cela évoque en français. Merci encore.
Gabrielle Allemand-Mostefaï
Local time: 02:47
French translation:la réunion des attributs incompatibles
Explanation:
A mon avis "symboliques", c'est bien ici
Selected response from:

Denis Boev
Russian Federation
Local time: 04:47
Grading comment
Merci, j'ai choisi de coller au russe. Merci à tous pour votre aide précieuse.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1la réunion des attributs incompatibles
Denis Boev
4 +1la synthèse des symboliques incompatibles
Elena Robert
4насчет авторской поэтики
Antonia Tabakova
3pour harmoniser des termes incompatibles
Deep-one


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la réunion des attributs incompatibles


Explanation:
A mon avis "symboliques", c'est bien ici

Denis Boev
Russian Federation
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci, j'ai choisi de coller au russe. Merci à tous pour votre aide précieuse.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frederic Rosard
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la synthèse des symboliques incompatibles


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-30 11:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, je pense que mettre "авторская поэтика" séparément est une bonne idée.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-30 13:44:10 GMT)
--------------------------------------------------

"Le mariage des symboliques incompatibles" me semble encore mieux!

Elena Robert
France
Local time: 02:47
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonia Tabakova: вполне
5 hrs
  -> Merci, Antonia.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
насчет авторской поэтики


Explanation:
может быть : la poétique de L'auteur, s'il s'agit de la poétique de l'artiste dont on parle ...

Antonia Tabakova
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour harmoniser des termes incompatibles


Explanation:
reunir semble bon egalement
je crois il faut eviter de longues sequences substantives

Deep-one
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search